• ベストアンサー

中華圏で使われてる言語について

日頃から普通話が使われている地域と広東話が使われている地域を教えてください。 旅行に行って普通話が聞けるのは北京と台湾、広東話が聞けるのは香港かなと思ってるのですが、実際のところはどうなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • noname67
  • ベストアンサー率39% (86/216)
回答No.4

仰る通り北京語は北京、台湾、マカオ、クラルンプール(マレーシア)など じゃないですか。シンガポールでも地域によっては通じるみたいですが。 北京語の中国人と台湾人は普通に自国語で会話はしてましたが、 厳密には多少違うみたいです。 旅行中に中国人グループからお菓子を頂いた時に 「シェイシェイ。ハオハオツー。(ありがとう。美味しいです。)」と返したら 「それ台湾語だよ」と激しいツッコミに遭いました。 広東語は香港でしょうね。 同じ中国人でも、北京語と広東語は外国語状態らしく お互いに「どこ出身?」と中国語で聞いた後は英語で会話している姿を 旅行中に何度も見かけました。

noneya2
質問者

お礼

マレーシアの公用語で検索してみるとマレー語と英語と出てきたんですが、中国語も使われてるんですかね。 台湾人に早上好といったら、早安だと言われたり、晩上好と言ったら、晩安だといわれたり、したことがあります。台湾人には台湾人の、中国人には中国人のプライドはあるんでしょうね。でも、完璧な中国の普通話、完璧な台湾の国語を話せたとすれば、おそらく意味がわからないと言うことはないでしょうね。 発音もカタカナ読みだと、なかなかわからないようですね。

その他の回答 (13)

noname#260418
noname#260418
回答No.14

>台湾産マンゴーですかね。 どこ産かは知りません。 タイやマレーシアに行ったときも 狂ったように食べてた。マレーシアはわりと 普通語が通じた。 >台湾にはいっぱいフルーツがあるのに 何でマンゴーだけ有名なんでしょうね。 いや、マンゴーだけが有名ではないです。 私が好きなだけです。 自分で行って確かめてくれ。

noneya2
質問者

お礼

何処でもマンゴーと言うわけですね。台湾人曰く、台湾産と日本産、韓国産以外の果物はまずいらしいです。

noname#260418
noname#260418
回答No.13

>北京市、天津市、上海市、重慶市が直轄市なんですね。 はい。

noneya2
質問者

お礼

台湾の方が上ですね。台北市、新北市、桃園市、台中市、台南市、高雄市の6直轄市。

noname#260418
noname#260418
回答No.12

香港がバックパッカーに人気あるか知らない。 マンゴー食べに行ってただけ。 http://takenoko1221.blog89.fc2.com/blog-entry-113.html?sp http://backpacker-style.com/category/journal ↓ 中国 http://beibaoke.info/ ↓ インド http://homepage3.nifty.com/motoki-sasurai/india1-top.htm ↓ 各国 http://tabigasuki.net/ こっちのほうが参考になりますよ。

noneya2
質問者

お礼

台湾産マンゴーですかね。台湾にはいっぱいフルーツがあるのに何でマンゴーだけ有名なんでしょうね。

noname#260418
noname#260418
回答No.11

重慶ホテルが香港にあったから 間違えた。 南方か北方でしか 分けてない。 とにかく自分で行って確かめてくれ。

noneya2
質問者

お礼

かの重慶大厦のことでしょうか。今でも香港はBP旅行地としての魅力があるんですかね。そして、重慶大厦は。

noname#260418
noname#260418
回答No.10

>重慶は直轄市ですよね はい。

noneya2
質問者

お礼

北京市、天津市、上海市、重慶市が直轄市なんですね。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%9B%B4%E8%BD%84%E5%B8%82_(%E4%B8%AD%E8%8F%AF%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%85%B1%E5%92%8C%E5%9B%BD)

  • m-twingo
  • ベストアンサー率41% (1384/3341)
回答No.9

と言うかさぁ。 基本の中国語(北京語)も分からない人が、北京語だ、広東語だ、上海語だ、なんて違いが解るの? いい加減情報収集だけの(と言っても暇つぶしにしか見えないが)頭でっかち耳年増は辞めた方がいいんじゃない? まぁ、脳内旅行にどっぷりと浸って、現実に行動を起こす気が無いのなら、実体験の無い薄っぺらい情報だけで満足できるのかもしれないけどね。 中国は広いから、それぞれの地域にそれぞれの言葉があるけど、ほとんどの人は自分の生活圏や出身地の言葉と同じくらいに普通語(北京語)も話せますよ。 だって、北京語が話せないとどこかへ出稼ぎに行きたくたって、現地で雇ってくれないから。 上海生まれ、上海育ちの生粋の上海人なら内輪で話すときは上海語だろうけど、一歩外へ出れば話す言葉は北京語です。 だって、たとえば自分が勤める会社のスタッフだって、全員が上海人なんてまずありえないから、必然的に最大公約数的に使える北京語でコミュニケーションを取るのは当たり前の事だからね。 日本だって同じでしょ。北は北海道から南は沖縄まで、それぞれの地域の言葉(方言)があるけど、東京で仕事をしている人は地方出身でも日常的には標準語で会話しているじゃない。 地元の方言を話すのは同郷の人と会った時くらいなもんでしょ。 北海道は元々移民の子孫が多いから標準語に近いけど、東北の人と南九州や沖縄の人とがそれぞれの方言で話をしたら、お互いに全く理解できないのと同じです。

noneya2
質問者

お礼

普通話は相当普及してると言うことですね。 (2)、(4)さんのような話からも、全員が普通話を話せるわけじゃないと思うのですが。

noname#260418
noname#260418
回答No.8

ウィグル自治区は 普通語をつかってない。 顔立ちも漢民族と全然ちがう。 女の子、可愛い。 都市にきてるウィグル人の普通語は 訛りで聞き取りづらい。 重慶は広東省だから普通語では なくて広東語。 リンク見てない。 あとは自分で行って確かめてくれ。

noneya2
質問者

お礼

重慶は直轄市ですよね。

noneya2
質問者

補足

ウルムチは漢民族とウイグル族(人)がいますね。おそらく、ウイグル人はウイグル語、漢民族は北京語を話すんでしょうね。店の看板とかは中国語とウイグル語が併記してある店もあるようですね。

noname#260418
noname#260418
回答No.7

>普通話の聞ける地域は 哈爾濱、瀋陽、 西安、成都、武漢 蘭州、 南京 重慶は広東省、昆明は雲南省、 鳥魯木斉はウィグル自治区です。 http://www.chinaviki.com/china-travel/ http://seinansky.com/dunhuang/map.html このリンクで調べられると思います。 広すぎて忘れてしまいました。

noneya2
質問者

お礼

重慶は内陸の都市だと思うのですが。広東省は香港の近くの省ですよね。それはさておき・・・ ウイグルにあるウルムチ(鳥魯木斉)は下の地図(中国漢語分布)で見ると、普通話の地域にされてますよね!?でも、確かに検索するとウイグル語とでてきますね。 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B1%89%E8%AF%AD%E6%96%B9%E8%A8%80#/media/File:Map_of_sinitic_languages_full-zh.svg

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.6

1。 下記の地図をご覧下さい。  https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B1%89%E8%AF%AD%E6%96%B9%E8%A8%80#/media/File:Map_of_sinitic_languages_full-zh.svg  茶色は普通話で、8.36億人  緑色は呉方言で、7.7千万人(普通語の南で海岸沿い)  灰色は閔方言で、6千万人(呉方言の南で海岸沿い)  橙色は客家方言で、3.4千万人(閔方言の南で海岸沿い)  紫色は広東方言で、7.1千万人(客家方言の南西隣で海南島の近く)  台湾は、普通語、閔方言、客家方言、などが話されています。 2。旅行に行って普通話が聞けるのは北京と台湾、広東話が聞けるのは香港かなと思ってるのですが、実際のところはどうなのでしょうか?  おっしゃるとおりです。お互いは自分の方言で話し、外部からの観光客には「普通語もどき」に切り替える場合も少なくありません。

noneya2
質問者

お礼

地元の人としゃべるには現地語、よそものと喋るときには普通話というイメージなんですね。

  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (1983/6574)
回答No.5

>中国人どおしで普通話を話してるのを聞くには、何処に行けばいいでしょうか? これはどこでもですよ。北京、天津、南京、上海だけじゃなくて成都などの西域でもですね。台湾も普通話ですよ。 上海のスマホ工場に出稼ぎにきた広州出身者とハルピン出身者は普通話で会話するんですから。中国人は自分の地元の方言と普通話・2つの言語を話せるんです。イタリア人が英語も話せるのと同じこと。(中国語は字は共通、発音だけ違う) >中国人どおしで広東話を話してるのは何処に行けばいいでしょうか? 広州、深浅、香港、珠海 これ、関西人が永久に関西弁を話し続けるのと似ています。

noneya2
質問者

お礼

言葉の通じない人同士が話すときは、普通話を話すでしょうが、地元の人通しではなすときは、地方語を話しますよね。

関連するQ&A

  • 中華圏に行きたいですが、決まってません。

    今年中を目処に、初の海外旅行をしたいと思ってます。 候補としては「台湾」「香港・マカオ」「中国(北京か上海)」です。 しかし今まで中華圏はおろか海外すら行った事がなく、さっぱり感覚が掴めません。 1.中国は反日だのPM2.5だの言ってますが、今中華圏へ行くのは非常にリスク高いですか? 2.香港や台湾でも、普通語(北京語?)が通用しますか?それとも、台湾語や広東語を覚えた方がいいですか?

  • 香港で通じる言語

    来月香港に行くのですが、香港では何語が通じるのでしょうか?聞いた所によると広東語と英語がメインのようですが・・・。私個人は以前に中国大連に留学していたので普通語(北京語)はそれなりに話せるのですが普通語は通じるのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 中華圏で一番にぎやかなのは何人?

    中華圏には、中国内地人(北京人、上海人etc)、香港人、澳門人、台湾人など色々な人がいますが、その中で一番にぎやかなのは何人でしょうか?

  • 香港の歌手が北京語で歌う理由はなんででしょう?

    香港の歌手が北京語で歌う理由はなんででしょう? ある日耳にした曲がイイな、と思って調べたら香港の歌手の容祖兒(ジョイ・ヨン)さんの曲でした。 北京語だったので、最初私は「台湾歌手なのかな?」と思っていたのでしたが、香港の歌手との事でした。 あれ?香港なのに北京語?と思いよくよく調べてみると、 どうやら他にも香港の歌手なのに広東語ではなく北京語でレコードを出している歌手が沢山いるようでした。 ジョイ・ヨンさんは広東語も北京語も両方使えるようなのですが、なぜ香港を拠点に活動しているのに 北京語でもレコードを出すのでしょうか? まさか、どの曲にもシングル曲は北京語・広東語の2バージョンを録って発売しているのでしょうか? という事は私が聞いた曲も広東語バージョンがあるのでしょうか

  • 綺麗な中国語の発音を聞ける場所は

    中華圏で中国語の各言語において綺麗な発音を聞ける地域を教えてください。 (1)普通話(北京語) (2)広東語 (3)台湾語

  • ○○(省)人という言い方はしますか?

    北京人とか香港人とか台湾人、広東(省)人、雲南(省)人、湖北(省)人みたいな言い方はしますか?

  • 香港の飲茶と中華料理

    11月に香港に行きます。香港は三回目ですがおいしい飲茶と中華料理のお店を教えていただきたいです。中華料理は広東でも北京でも四川料理でもいいです。あまりこだわりがないので・・・でも雰囲気が良くてとにかくおいしいお店を教えていただきたいです。場所は九龍、香港島の行きやすい場所でしたらどちらでもいいです。よろしくお願いいたします。

  • 中華人民共和国(中国)の地名について。

    武漢とか広州、大連、蘇州は、日本語音読みなのに、 なぜ北京や香港、南京、上海、澳門、広東、ハルビンは向こうの北京語なんでしょうか?

  • 台湾留学中の中国旅行

    台湾留学中の長期休暇に北京へ旅行にいきたいんです。 で、ビザの取得方法として、  1.日本に帰国中(1週間の帰国予定あり、でもその後、日程的に直接北京には行けず、また1度台湾に戻ります)に旅行社を通して特急でビザ取得、台湾に戻ってから、香港経由などで北京に行く。 2.台湾から香港に入り、香港で緊急ビザ発行(一泊くらいしようかと・・・)、北京へ。 3.台湾の旅行社づたいで中国ビザを取得、北京へ。(←これは出来るのでしょうか?) を、考えてますが 金銭面等からどれがいいと思われますか??

  • 北京語上級者の方で、このドラマを見た方おられますか

    以前にも関連した件で(北京語と台湾語の違いについて)質問させて頂いたのですが、 北京語に慣れていらっしゃる方で、台湾・中国合作のドラマ「シンデレラの法則」を見られた方、いらっしゃいますか? このドラマでは台湾と中国本土、そして香港の俳優さんが出演しているようなのですが、それぞれのセリフの発音は、やはり台湾訛り・広東語訛り?等があるのでしょうか。。。? 主人公役の女優さんが大好きなのですが、台湾人の彼女の発音が時々聞き取れないことがあり、北京語の発音とはやはり違っているのかなーと思っています。 実際にこのドラマを見られた方がいらっしゃれば、教えてください。