• ベストアンサー

ENYAの「ORINOCO FLOW」の歌詞

puni2の回答

  • ベストアンサー
  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.2

エンヤの歌,いいですね。心が現れる気がします。 さて,ご質問の件ですが,地名を辞書で探そうと思ったら,よほど大きな辞書が必要でしょう。それよりも,地図帳や地名辞典を引いたほうが早道だと思います。 トリポリはリビアの首都。地中海に面していて,大きな空港があります。 (トリポリをご存じないとすると,リビアの説明も必要かな? アフリカの一番北のほうにある国です) ビサウ:アフリカ西部,ギニア・ビサウ共和国の首都。大西洋に面しています。 パラオ:太平洋の西部,フィリピンの東にある諸島。現在はベラウ共和国。 ティレー:トルコ西部,エーゲ海に近いところの小さな街? カリー:コロンビア(南米)の山間にある街? エビュディー:ヘブリデス諸島(スコットランドの西側にある島々)の古い呼び方(ラテン語)。アルバム収録曲のタイトルにもありますね。 ハルトゥーム:アフリカ北東部,スーダンの首都。 ロス海:南極大陸で,太平洋側に向いた,氷に被われた大きな湾。 特別な意味があるかどうかは彼女に聞かないと分かりませんが(^^),歌詞全体が海をモチーフにしていて,「オリノコ(これも南米にある川の名前です)の流れに乗って船出しよう」という歌ですので,主として港町を中心に,世界の色々な地名をちりばめてみたのではないかと思います。 ついでに…彼女のアルバムには,ゲール語(アイルランド語)を初めとして英語以外の歌詞のものもたくさん含まれています。 ところが,日本版のCDの歌詞カードには,英語の歌しか訳がつけられていないことが多いのです。 たまにゲール語の歌の訳があっても,どうやらそれはもとのアルバムについている英訳からさらに訳しなおしたもののようです。 おまけに,ラテン語の歌まで「アイルランド語」と注がついているありさま。 そんなときは,下記のサイト(Enya - Translations and Lyrics)をご覧ください。英語以外の全ての歌詞について,英訳と詳しい説明が読めます。 文字が化ける時は,文字コードを「欧米」「西ヨーロッパ」などにするか,「ASCII version of this site」というところをクリックすればOKです。 以上おまけ情報でした。

参考URL:
http://www.pathname.com/enya/
viole
質問者

お礼

詳しい回答、ありがとうございます。サイトの紹介も嬉しいです。 エンヤはいいですよね…静かな気持ちになれます。 ケルトの影響を受けている、とういうのは随分前に新聞か何かで知りました。 これを見てると、旅行に行きたくなります。 さすがにリビアは知ってました(笑)。

関連するQ&A

  • シルスマリアの意味

    スイスの湖畔に、美しい地名のシルスマリアSils-Mariaがあります。 哲学者のニーチェをはじめ、多数の文化人が訪れた場所として有名なところでもあります。 Mariaは聖母マリアを連想させますが、Silsはどういう意味なのか、ご存知の方教えてください。 固有名詞の地名であっても、まったく意味がないはずはないのですが、ロマンシュ語をたどってもわかりません。よろしくおねがいします。

  • 「○○丸」といえば、どんな種類の名前が思い浮かびますか?

    「丸」という言葉は、いろいろな使われ方をしますよね。 普通は、「丸い状態」でしょうけど、「完全なこと」にも使いますね。 一方、人名にも船名にも、「○○丸」という形で使われますが、馴染みがある割りに、よく考えてみるとちょっと不思議な使い方ですよね。 実は、これは「完全なもの⇒大事なもの」という意味から付けられるようになったそうです。 ところで、この「○○丸」と付けている固有名詞としては、  (1)実在の有名人(現代でも、歴史上でも)  (2)架空の人名(小説・映画・漫画などなど)  (3)船名  (4)地名  (5)その他の固有名詞 あたりが考えられますが、この中ではどれが一番多いものでしょうか。 皆さんが、それぞれで思いつくものを挙げていただけますか? もちろん、どれか一つにだけお答えいただくのでも結構です。 宜しくお願いします。

  • 中国語による外国の固有名詞の発音方法と表記

    「小泉純一郎」を日本人は「こいずみじゅんいちろう」と発音しますが、中国人は一般的にどう発音しているのでしょうか?日本人が漢字を読むように(例えば日本人は「毛沢東」を「もうたくとう」と日本語にして読む)、中国人も中国語で読むのでしょうか? もし日本人の名前・地名等を初めとして外国の固有名詞に中国語のふりがな的なもの(ふり漢字?)をつけるとすれば、固有名詞が持つ本来の意味と全く異なる印象を与えることになると思います。 これを防止するにはアルファベット表記がふさわしいと思いますが、今の中国や台湾ではそういう動きはないのでしょうか?

  • ロシア語で「プラウダ高校」と書きたいのですが…

    アニメ「ガールズ&パンツァー」に出てくる「プラウダ高校」という学校名はロシア語でどう書きますか? школы «Правда»であってますか? (検索していたらロシア語のガルパンのウィキペディアが引っかかったので、そこに表示されていた物をコピペしてます。→https://ru.wikipedia.org/wiki/Girls_und_Panzer) また、この文で検索すると«Правда»のようにПравдаの部分が《》で囲われていたり、全体が大文字で書いてあったりするのですが、なぜですか? Правдаは誇りや正義という意味だそうですので、ロシア語では名詞以外の単語が固有名詞として使われているときは括弧書きや大文字で書くのですか? 括弧なし、または小文字だと間違いになるでしょうか? ロシア語はまったく読めないので文法とか全然わかりません… ロシア語の知識のある方、どうぞ宜しくお願いします。

  • Capricho Figliaとは?

    先日、娘の水着を買いに行ったとき、娘が気に入ったという水着に「Capricho Figlia」とプリントされていましたが、意味がわかりませんので店員に聞いてみました。店員もわからないとそのときは言ったのですが、あとから「Caprichoの娘」という意味だ、と言います。「ではCaprichoとは何ですか?」と聞くと、「人名か地名、いずれにせよ固有名詞です。」といいますが、結局、意味のわからない言葉が書いてある水着を買うのもいやなので、他のデザインの(わからない言葉が書いていない)ものにしましたが、その水着もタグを見たら「Capricho Figlia」というブランドのものでした。 で、気になったので帰ってからネットで調べてもそういう地名や人名は見つかりません。さらにネットでいろいろ調べてみると、 「capricho」は、気まぐれな、と言う意味のスペイン語、 「figlia」というのは、娘という意味のイタリア語、 ということで、二つをつなげれば「気まぐれ娘」ということになるんでしょうが、イタリア語とスペイン語をつなげたロゴというのはあり得るんでしょうか。 小生ではここまでが限界でした。ご教示頂きたく、お願いします。

  • アイルランド語の発音

    アイルランド語の発音(近似カタカナ表記)をお教えください。 http://www.irishstamps.ie/webapp/commerce/command/ExecMacro/IrishStamps/macros/info.d2w/report?prrfnbr=335186&prmenbr=3421 にある「Colaiste Iosagain」(このサイトでは表示不可能ですので、補助記号は省きました)の部分です。これは、固有名詞(地名とか、学校名とか団体名とか)でしょうか? もしこれに何らかの意味がありましたら、直訳で結構ですので、あわせてお教えいただければ幸いです。

  • on Earth

    NHKからの抜粋です US President Barack Obama says North Korea is the most isolated, most sanctioned and most cut-off nation on Earth. 対応する日本語記事は次です この中でオバマ大統領は北朝鮮の体制について、「世界の中で最も孤立し、最も厳しい制裁を受けている。 原文の"Earth"にはtheがないです。文法書を紐解くと関連する説明がありました(カッコ内は私の補足です): 地球は1つしかないのになぜ固有名詞でないのか? (つまり、地球アースは明らかに固有名詞なのに何故にthe Earthというのか)  固有名詞は,同種のほかのものと区別するためにそれぞれにつけられた名前である。「太陽」「月」「地球」「空」「海」などは,昔からただ1つのものとして見てきたので,同種のほかのものと区別するために特に命名する必要もなく,その代わり常にtheをつけて,thesun,themoon,theearth,thesky,theseaなどとして示すのである。したがって,「地球」を惑星の1つと考え,Mars(火星),Mercury(水星)などほかの惑星と区別して言う場合には固有名詞として扱い,Earthと書く。 原文のEarthにはtheがありません。よって、オバマは「この星(火星や水星の北朝鮮は知らないが)では」と言いたかったのでしょうか。 固定表現としてtheがない場合、例えば What on earth did you mean by it ? (一体それはどういう意味だったのですか) なら、earthになると思います。

  • enya 「Only time」の歌詞の意味を教えてください

    enyaのアルバム「a day without rain」に入っている「Only time」の歌詞の意味を教えてください。 私は、HMVで購入しましたが、もしかして日本版には和訳が載っていたのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • ENYAのおすすめ曲は?

    ENYAが大好きです。 皆さんは、ENYAの中でどの曲が一番お勧めですか? 良かったら教えてください。

  • "Enya" はなぜ「エンヤ」?

     私の好きな歌手の中に Enya がいるのですが,この名前のカタカナ表記が「エンヤ」となっているのがどうにも我慢できません。耳で聞いた感じでは,「エーニャ」とか「エニャ」が一番近いカタカナ表記です。個人的には,「エーニャ」と表記するのが,日本人からみても女性の名前らしく見えますし(彼女のイメージにも合う),原音に近い発音になるので一番いいと思っています。  ところがこれを「エンヤ」と表記してそれをカタカナ読みしますと,「ン」の音が,舌先を上につける本来の "N" の音とは違った音になりますし,見た感じからも女性の名前には見えません。(私は初めて「エンヤ」と書いているのを見たとき,なにかお祭りの掛け声みたいなので,日本のポップグループの名前かな? と思ってしまいました。(^_^; )  そのままローマ字読みしても「エニャ」なのに,なんでこんなカタカナを当てたのでしょうかね? ローマ字で "En'ya" と表記すべき場合に "'" を省略してしまう場合が結構あるので,その流れで N と Y とを区切って読んだのでしょうか? 「もともとのゲール語の綴り "Eithne" だと,なかなか正しく発音してもらえないので,分かりやすい "Enya" という綴りにした」という話を読んだことがあります。せっかく発音の分かりやすい綴りに変えてくれているのに,日本人はゆがめて変なカタカナを割り当てたように思えてしかたありません。  レコード会社が決めたにしては,「音の響き」に対する感性がなさすぎるようにも思えるのですが…。カタカナ表記が決まったいきさつをご存知の方おられますか?