• ベストアンサー

お願いです、文を英語にしてください

英語でメッセージを伝えなければならなくなり、自分の英語に自信がないのでこちらに質問させていただきました どなたか、以下の文をお願いしますm(_ _)m ------------------------------- 私はあなたのことをXXでしりました。 私はOOが大好きでOOについてよく調べています 私はあなたの曲を聴いた時、とてもかっこいいと思いました。しかしそれは何処にも売られていなかったので連絡させていただきました -------------------------- 以上です、 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#223095
noname#223095
回答No.1

I learned about you at XX (or through XX) I like OO so much and often look it up. When I listened to your music, I found it very cool. However, it was not sold anywhere, so I’ve made contact with you. [補記] 1.XXが場所的なものならatを,手段的なものならthroughを使って下さい. 2.When I listened to your musicの直後にfor the first time「初めて」を入れた方がよいと思われましたら,そうなさって下さい.

kollax
質問者

お礼

ありがとうございました!非常に助かりました!

関連するQ&A

  • 英語でお祝い文

    結婚のお祝い文のメッセージを英語でしたいのですが、お馬鹿なので英語ができません。 メッセージは20文字(半角)で三行まで可能なので、なにか格好いい英文ありましたら教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英語訳をお願い致します

    以下の文の、英語訳をお願い致します。 ブライアンアダムスは 私のママと同じ年(笑) でも 私はブライアンの曲は全部わかります!!大好き 宜しくお願い致します

  • 英文を教えて下さい。お願い致します。

    私の好きなメーカーが数年前に無くなってしまいました。 そのメーカーを販売していた会社は今でも営業しているのでその会社に英語で問い合わせてみたいです。すみませんがその時に使う英文を教えて下さい。 「お久しぶりです。元気にしていますか?私は数年前にXXをよく購入していたooです。 XXは販売復活する事はありませんか? まだ販売する為に活動はしているのでしょうか? お返事お待ちしています」

  • 英語で話したい……

    マクドナルドでバイトをしている者です。 まだ始めたばかりです。 マクドナルドにはよく外国人の方がいらっしゃいますが、 私は英語が話せず先輩先輩に頼ってばかりです。 ふと、自分でも英語で対応できたらかっこいいな、と思いました。 なので、以下の文を英語で教えていただきたいです。 ・お召し上がりですか? ・お持ち帰りですか? 教えていただけると助かります。

  • この文をどなたか英語に訳して頂けませんか?

    この文をどなたか英語に訳して頂けませんか? 「愛おしい…」と強く思った時に限って貴方はすぐ側に来てくれますね…私の気持ちを察したかのように 質問とは直接関係のない回答はご遠慮下さい。

  • 【英語】OOなのでXX

    【英語】OOなのでXX 「これ(さっき買った服)は破れてるので、交換してほしい」 という風に、OOなのでXX という言い方は、日本語では しょっちゅう使いますが、英語で言おうとすると、formalすぎたり 不自然だったりしてしまいます。 たとえば、 Because this is damaged, could you~ や Since this is damaged, could you~ や This is dameged, therefore, could you~ だと 意味は通じるのでしょうが、いかにも固い感じがします。 私は、 This is damaged, so, could you~ という言い回しをよく使いますが、なんとなくこなれない 感じがしていて、アメリカ人からそういう言いまわしを あまり聞いたことがありません。 単に、 This is damaged. Could you~ という風に、接続詞無しで文をならべるのが、アメリカ風 かなという気もしますが、 ほかに良い表現があれば、教えてほしいです。 よろしくお願いします。  

  • 英語がご堪能な方、以下文を英文にお願い致します。

    英語がご堪能な方、お力を貸してください。 以下文を英文にお願い致します。 返信ありがとうございます。 私はすでにアメリカの転送会社を通じて御社の商品を1つオーダーしました。 私はこれからも定期的に購入する予定です。しかし転送会社の手数料が高いので 何とか日本に直送していただけませんか? 私は英語が堪能ではないので、電話ではなくFAXでクレジットカードの情報をお送りして注文できないでしょうか? 日本までの送料も教えていただければ幸いです。 それではご連絡をお待ちしています。 以上です。ニュアンスは変わっても内容が伝わればOKです。 どなたかご教示ください。 宜しくお願い致します。

  • 英語で"さらにxx日"という時の表現を教えて。

    英語で"さらにxx日かかる"という時の"さらに"をどう表現するのか教えてください。 個人的には It will take xx days more. あるいは、It will take xx days since today. などと書いてましたが、 全く自信がありません。 特に前者は xx日以上というニュアンスにならないか心配で、恐る恐る使ってます。 よろしくお願いします。

  • 至急!一文一文英語に訳してください!

    至急!一文一文、英語に訳してください! 今月、日本に帰国します。帰国する前に、現地で知り合った彼に、メッセージを残したいのです。紙に一文一文バラバラに書いて、部屋中に張り付けたいんです。で、最終的にすべてがつながるようにしたいです!英語が得意な人お願いいたします! あなたは幸せでしたか? 私は幸せでした。 これからも二人で幸せになりたいです。 なれるでしょうか? きっとなれるよね。 私は欲張りだから、あなたにもっともっと、わがままばかり言うと思います。 つまらない意地ばかりはると思います。 つまらないことで嫉妬ばかりします。 こんなに人を好きになったのは初めてなんです。 あなたの笑顔、大好きです。 あなたの涙も大好きです。 もちろん、あなたの怒った顔も大好きです。 だから、芝居で喧嘩を持ち出すのも大好きです。 ごめんね?(笑) だって、あなた、困った顔もあわてる顔も可愛いから。 ついいじめたくなるの。 好きにならなければよかった。 そう思ったこと、一度だけあります。 こんなに好きなったの初めてで なんと表せばいいかわからない感情で 痛くて、痛くて とても戸惑ったときに 愛さなければよかったと。 でも今は あなたを愛せて、 あなたを思うことができて とてもうれしいです。 たとえばね 私の親が 別れろってきつく言っても それを私は実行するつもりなんて一ミリもないんです。 なぜかって? 親は問題じゃないの。 別れるときはお互いを思わなくなったとき。 別れるときはお互いを好きじゃなくなったとき。 親は他人なの。 ひといって? 自分以外の人は他人。 私はそう思ってる。 だから、自分のことは自分で決める。 だから、誰にも振り回されたくない。 だから、あなたも誰かに振り回されちゃだめです。 一生に一度の人生です。 楽しまないと損なんですよ? 仕事も、 ストレスを感じて、周りを気にすることもあると思う。 でも、あなたには家族がいるし、私がいる。 頑張ろう!と思える力の源が、すぐそばにあります。 私はしばらくこの国をはなれるけど、 次来たときは、もう離れなくて済むから。 辛いときや寂しいときに この手紙たちを見て、元気になってくれたらうれしいな。 私の心。 この部屋に置いていくね? 全部おいていくと、向こうに帰った時になにも感じなくなって、お土産話もできなくなっちゃうから 半分、私の心、この部屋に置いていくね。 そしたら、きっとあなたは、私を忘れないし、さみしくないし あなたの心のとなりに、私の心、置けるよね? 指輪、なくしちゃってごめんなさい。 これ、あなたにあうと思って、 サイズもぴったりだと思うの。 この指輪が私の心です。 愛してるじゃ足りないけれど、 もっと愛してるじゃ足りないけれど、 それ以外の言葉がないから。 これしか言えない。 愛してるよ。 以上になります!お願いします!

  • 次の文を英語にしてください

    次の文を英語にしてください 「この曲を最初に聴いた時涙がこぼれました(あふれました)」 英語で涙があふれる とか こぼれる とか表現をするには tears fall tears flow tears come into one's eyes などあるようですが 堅苦しくなく、通常使うのはどのような英語になるのでしょうか? cry を使うのでしょうか? よろしくお願いします