解決済みの質問
ホームページの、求人案内に説明されています。
フランス語で、「なんて、いい陽気なんだろう」との事。
参考URL:http://www.quil-fait-bon.com/recruter/recruter.html
投稿日時 - 2004-06-22 18:06:03
お礼
おお、求人案内のところにあったんですね。
そこはチェックしてなかったです(>_<)
すっきりしました!ありがとうございます☆
早急な回答ありがとうございます!
密かに、英語で kill febon??
フェボンを殺せ??
とか怖い想像しちゃいました(^^;)
投稿日時 - 2004-06-23 09:01:22
4人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)
フランス語で
「なんていい陽気なんだろう!」
という意味です。
と、下記URLの写真上の細かいところに書かれいますよ(^-^)
参考URL:http://www.quil-fait-bon.com/recruter/recruter.html
投稿日時 - 2004-06-22 18:07:49
お礼
求人案内のところにあったんですね。
そこはチェックしてなかったです(>_<)
すっきりしました!ありがとうございます☆
密かに、英語で kill febon??
フェボンを殺せ??
とか怖い想像しちゃいました(^^;)
投稿日時 - 2004-06-23 09:01:54
フランス語です。
qu'il fait bon.
キル フェ ボン
http://www.worldlingo.com/wl/translate/ja/computer_translation.html
で翻訳すると
「それはよく作る事。」
日本語に直しにくいですね。
意訳すると
「おいしいケーキ屋さん」
になりましょうか。言葉が単純すぎて
気の利いた言葉が思いつきません。
投稿日時 - 2004-06-22 18:05:17
お礼
早急な回答ありがとうございます!
>qu'il fait bon.
>キル フェ ボン
こやって区切っているのですね。
密かに、英語で kill febon??
フェボンを殺せ??
とか怖い想像しちゃいました(^^;)
参考になりました。
ありがとうございました~☆
投稿日時 - 2004-06-23 08:59:59
OKWaveのオススメ
おすすめリンク