• 締切済み

スペルがちょっと違うとまったく意味が変わる単語

お世話になります。 dairyとdairy のようにスペルが異なると意味が変わるもので、おもしろい比較例文がつくれないかと思っています。 Can you swim in the river? Can you swim in the liver? などです。高校生にもわかりやすく、おもしろい例文をご紹介いただけますか。 よろしくお願い申し上げます。

  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.8

リュックサックみたいな「袋」の sack と 「吸いつく」 suck を間違えると恥ずかしいです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.7

R と L でしたら、brother と brothel などもございます。例えば下記など。  Terry loves the brother. Terry loves the brothel.

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.6

The amount of daily dairy products consumption need to be kept in the diary. とか?

回答No.5

比較例文とおっしゃいますが、意味は通らなくてもよいのでしょうか?  1) Can you swim in the river?  2) Can you swim in the liver? 1)の文意は「川で泳げますか?」 2)の文意は「肝臓で泳げますか?」 文法的には間違っていませんが、2)は意味不明な質問になりますよね。 面白ければ意味不明でも良いということでしょうか。 質問者さんの意図するところがよく分かりません。 それはそれとして、 一字違えば別の意味になる単語などいくらでも出てくると思います。 例えば、rockとlock、padとmad、readとlead、beepとpeep・・・ rとl、bとp、iとyなどは似た音ですから入れ替えるだけで違う単語になります。 単語がわかれば例文は作りやすいのではないでしょうか。 話は変わりますが、この回答を書き始めてから 私の恩師の1人が授業で取り上げた一文のことを思い出しました。   I saw a saw that saws a saw. 最初のsawは動詞 see(見る)の過去形。 2つ目と最後のsawは名詞で のこぎり。 3つ目のsawsは動詞 saw(のこぎりで切る)の三人称単数現在形 つまり「私はのこぎりを切るのこぎりを見た」という意味です。 刃物を切るための刃物というのがありますから、 のこぎりを切るためののこぎりがあってもおかしくありません。 厳密にいえば、時制の一致がありますから、 文書で書けばsawsではなくsawedとなるべきですが、 実際の会話ではしばしば時制の一致から外れる場合もありますから、 この文はこれでいいと思います。 その文は恩師が生徒に英語に興味を持ってもらうために 自分で頭をひねって考えたとのことでした。 直接の回答にならなくてすみません。

noname#260418
noname#260418
回答No.4

Whole ぜんぶ (一つのものに対して) whore (質問者さん、お調べ願います)。

  • type096
  • ベストアンサー率22% (8/36)
回答No.3

綴りというか、日本人がよく間違える発音なのですが Marine Corps と Marine Corpse (マリンコー)と(マリンコープス) を間違えると大変なことになります。 前者は「海兵隊」で後者は「水兵の死体」という意味です。 USMCの兵隊に上記の発音を間違えて話しかけるとぶん殴られます。 気を付けましょう(笑)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

riverとliverって英語的には全く発音が違うので、せいぜいLとRの区別がつかない日本人を含むアジア系を馬鹿にする話にしかならないでしょうね。riceとliceとかみたいに。こういうのはわたしにとっては全くおもしろくありません。 principleとprincipalみたいに発音も一緒だし、英語ネイティブでさえ間違えるものを考えれば如何でしょうかね。

  • maiko0318
  • ベストアンサー率21% (1483/6970)
回答No.1

sydnyとsidny,sixとsex,riceとlice

関連するQ&A

  • タフ構文で自動詞の時

    This river is dangerous to swim in in july. タフ構文ではこの例文のように、swim inのように自動詞もきていいのですか?だとすると、書き換えると To swim in this river injuly is dangerous. ですか?

  • 単語の意味を教えて下さい

    タイの人と英語でメールをやりとりしています。 たまにスペルを間違えて来ます。 nto⇒not とか fall in love ⇒for in love とか yourserfやideaiなど。ちょっとした間違いなんですけどね。そういうのは前後の分でだいたい意味がわかるんですが。。。 先日届いたメールでどうしてもわからない文があったので 英語得意な方いらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。 私もあまり英語得意でないので・・・ 「i love you my greind」 という文です。i love you はわかるんですがgreindってなんですか? 回答お願い致します。

  • 英文の意味が分かりません

    「Then Mama got that gleam in her eye.」 という例文に出くわしました。 辞書を引いてもいまいち意味がつかめなかったのですが、「got that gleam in her eye」で一つの熟語なのでしょうか? だとしたら、意味はどうなるのでしょうか。 文の構造がよくわかりません。 どなたか、お力を貸しては下さいませんか? 宜しくお願い致します。

  • 英文の意味が分かりません

    「However,one cannot be sure that Poppy would,in fact,be staying at home, anyway.」4 という例文に出くわしました。 この「that」は、どこにかかっているのでしょうか?いまいち、文章の意味がつかめません。 文の構造・訳を含めまして、どなたか教えては下さいませんか? 宜しくお願い致します。

  • 英文の意味が分かりません

    「Then Mama got that gleam in her eys -the one that says she is planning something」 という例文に出くわしました。 「the one that says she is planning something」の意味がつかめません。 この「the one」とはどのような意味で、どのような使われ方をしているのでしょうか。 どなたか、教えては下さいませんか。 宜しくお願い致します。

  • 助けてください。英単語をCD化したいのですが・・・

    初めまして。  社会人から看護師を目指すため、現在勉強しています。 そこで、私は英単語の暗記に苦労しています。  高校生の時はターゲットを使用し、別売のCDをつねに聞くことによって意味と発音を身につけることで、スペルを簡単に覚えることができていました。  しかし、現在の使用している単語集(わかる!できる!看護・医療系の英単語+述語 学研)では別売のCDなどありません。意味を見ても発音が浮かばないのでスペルが出てこない状態になっています。  そこで、みなさんに教えて頂きたいのですが、ターゲットのCDのように、 発音(スペル) 意味 発音(スペル) 意味 のように音声で編集でき、mp3又はCDにできるソフトなどはありますでしょうか。つまり、現在使用している単語集の独自のCD(mp3)を作成し、学習したいと考えています。  このような編集ソフトがあるかどうか?または、業者などのに依頼し作成してくれのところがあるかどうか?  みなさんに知っておられる方がいらっしゃいましたら、教えてください。宜しくお願い致します。   

  • 高校英語 runとof waitingの意味

    高校1年です。 英語の課題の長文の中に意味が分からない文がありました。 それは2つあります。 1つめは、 The yellow River in china ran dry in 1998 and 1999. He ran short of money,so he is working hard in the supermarket, この二つの文の中の「ran」は同じ意味で使われているようです。 辞書で意味を調べてみたけれど、どの意味か分かりません。 2つめは、 On the third day of waiting. この「of waiing」は何の意味があるんですか?? 訳があったので見てみたら普通に「3日目に、」ってなってました。 明日テストですっ…お願いします!!

  • この単語のスペルと意味

    オーストラリア人同士が話しているのを聞く機会がありました。ひんぱんに「オーサム!」という単語が耳に入ってきました。どんなスペルでどんな意味合いなのか知りたいので、よろしくお願いします。

  • in every way possibleの意味は?

    こんにちは。いつもお世話になっています。 in every way possibleとは「あらゆる(可能な)方法(面)で」のような意味でしょうか。in every possible way というのも見かけるのですが、同じ意味ですか?文法的な違いを教えていただけると有難いです。よろしくお願い致します。

  • souqlacist・・・とは?スペルミスだと思うのですが・・。

    こんにちは、いつもお世話になっております。 ネイティブではない知人がよく”souqlacist”という英語を 使います(英語レベルは高校生程度・・)。 意味が分からなかったので、スペルを教えてくれと言い 上記のスペルを教えてもらい調べてみたのですが辞書に載ってませんでした。スペル間違いの事を言ったのですが 本人も正確なスペルが分からないとのこと。。 ストレスと同じような意味・・と言ってはいたのですが・・・。 先日もケンカをした時に ”you make my souqlacist problem" というメールがきました・・・。 souqlacist これに似た英語で思いあたる英語がありましたら 教えて下さい。どんな時に使うかなども教えて頂けると嬉しいです。 宜しくお願い致します☆