• ベストアンサー

satisfiedについて

お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 I'm quite satisfied working at my company. satisfiedの後とにどうして前置詞がこないのでしょうか? 通常satisfied withのように前置詞がくるのではないでしょうか? 辞書で調べましたがわかりませんでしたらのでお教え頂ければ幸いでござます。 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

be satisfied with ~「~に満足している」 be satisfied to 原形「~して満足している」 という表現もありますが、ここは分詞構文です。 分詞構文の基本は後ろに ing をつけて、 前にかけて「~しつつ、~して」と 前の部分の表現の状態を表わします。 この会社で働きつつ(働いて)、そういう状態で 満足している。

cia1078
質問者

お礼

早々とお教え頂きありがとうございました。 実は、続きの文があり、それは以下です。 I'm quite satisfied working at my company, which pays a good wage and has a pleasant working environment. でした。

その他の回答 (4)

回答No.5

, which pays a good wage and has a pleasant working environment. の部分は、すでに限定しつくされている my company の補足説明にすぎませんので、 英語の構造自体に影響を与えません。 その私の会社というのは、給料が十分で、働く環境がいい。 結果的にはこの部分は「満足して働いている」原因ということは言えます。 私は今の会社で働いてけっこう、満足している。 給料もいいし、働く環境も快適だからね。

cia1078
質問者

お礼

my company の補足説明にすぎないのですね。 再度お教え頂きありがとうございました。 よい勉強が出来ました。 今後ともどうぞ宜しくお願い申し上げます。

回答No.4

with なしだと、satisfied と working が同時進行している雰囲気が伝わります。 with があっても文として意味の変化はほとんどありませんが、そのため無用の長物が紛れているようなイメージがします。ない方が口調の良い文だと思います。

cia1078
質問者

お礼

雰囲気、ニュアンス的なことをお伝え頂きありがとうございました。 正直、こなあたりのことはネイティブでないとわからない域ですね。 be satisfied with と satisfied の後に前置詞で覚えていただけに目からうろこです。 これからもご指導頂ければ嬉しいです。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

working at my company は「私の会社で働いて/働けて」といった副詞的意味合いになると思います。だとするとworkingは動名詞ではなく現在分詞ですので前置詞はつきません。分詞構文の一種と考えてもよいし、whileが省略されていると考えることもできそうです(意味的には同じことですが)。

cia1078
質問者

お礼

分詞構文がこのようにつくのですね。 実は、続きの文があり、それは以下です。 I'm quite satisfied working at my company, which pays a good wage and has a pleasant working environment. でした。 ためになりました。

回答No.1

★「satisfied」=「 believing or accepting that something is true 」 >I'm quite satisfied working at my company. 「会社で働いているので、すごく分っているよ。」と訳せそうです。

cia1078
質問者

お礼

早々とお教え頂きありがとうございました。 実は、続きの文があり、それは以下です。 I'm quite satisfied working at my company, which pays a good wage and has a pleasant working environment. でした。 今後ともどうぞ宜しくお願い申し上げます。

関連するQ&A

  • 自動詞について教えて下さい?

    NHKテレビ英会話講座より The company I had been working for went under, so I started my own business. 勤めていた会社が倒産して、自分で事業を初めたんだ。 (質問) [working for]の[for]は何だ?とまづ思いました。そして[work]は自動詞として使われていて前置詞が必要なのだろう。とも気付きました。そこでお尋ねします。 自動詞か他動詞かの判断はどのようにしてしますか? (1)日本語から自動詞/他動詞の判断がつかないのですが、まづ辞書を引いて意味を探すことでしょうか? (自動詞)働く、仕事をする、勤めている、機能する、うまくゆく・・ (他動詞)を動かす、働かせて~する、~を経営する、担当する・・ (2)意味の判っている動詞でも自動詞/他動詞を調べるために辞書を引くことになりますが、止むを得ませんか? (3)辞書を引いても自動詞/他動詞の判断がつかない場合には、何か対処法はありますか? (4)自動詞に付随する前置詞は、何を使うかどのように判断しますか?[work for]という熟語は辞書に載っていませんが・・。 何か自動詞に関するアドバイスが有れば、なんでも結構ですのでご教示ください。よろしくお願いいたします。以上

  • 前置詞、受動態、不定詞の説明方法・・・

    とてもながくなってしまいますが、もしひとつでもいいので分かるものがあれば教えてください。お願いします。 1.前置詞 at, in, to, withの違いをはっきり分かりやすく説明できる良い方法はないでしょうか?どれも似たり寄ったりで、自分は感覚でわかるんですが、それを説明するとなるととても難しくて困っています。 もし良い例文などを含めてわかりやすい説明方法があれば教えてください。 2.「私はかれが成功したことに満足している」という文章を受動態で英訳したいのですが、この場合文書のはじめ方は"I am satisfied with~"でしょうか?それとも"I was satisfied with~"でしょうか? 3.「交通事故で亡くなる」という文章を英訳する場合、亡くなるという部分は"be killed in"でしょうか、それとも"be killed at"でしょうか? 4.最後の質問ですが、come to 不定詞とget to 不定詞(どちらも「~するようになる」の訳)の違い(使い分け)は何でしょうか? とても長くなってしまいましたが、よろしくお願いします。

  • 名詞のhelpに対する前置詞は?

    名詞lhelpに対応する前置詞について教えてください。  I need some help (     )my homework. に入る前置詞ですが to/for/with で悩んでいます。 辞書の例文では後ろが人の場合toでした。 動詞では Help me with my homework. とwithのイメージが強いのですが、 ここでは私の宿題に対して、という意味でforを選択すればいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 簡単な例文の…

    いつもお世話になっています。 まず、 With unemployment quite high,~ これは接続詞的な感じですが、withには前置詞しかなく、辞書で調べたら状況的理由というのが載ってありました。多分それで「失業率が高いので」という訳になると思うのですが、まだ初心者なので一応確認程度に返答お願いします。 次に、 He accomplished his duty but only at the cost of his health. 彼は義務を果たしたが、彼の健康を犠牲にした。 なんですが、このonlyの意味が、辞書を見たんですがよく分かりません。ずばり直訳すると何ですかね?第一どこにかかっているかは、多分後ろだと思うんですが、「ただ…」とかじゃ意味不明で。。 宜しくお願いします!

  • pleased at とpleased withの違いとは??

    前置詞の違いについて教えて下さい。 be pleased with/at ~ や、 be disappointed at/in/with ~ be amused with/at ~ 等、色々ありますがどうやって使い分けるのでしょうか? 辞書で調べてもいまいち違いがわかりません。 よろしくお願いします。

  • 自動詞と他動詞

    自動詞と他動詞について混乱してしまったのでだれか助けてくれると幸いです stare という動詞で辞書を見ると 【自動】 じろじろ見る、見詰める、じっと見る、凝視する 【他動】 ~をじろじろ見る、見詰める、じっと見る、凝視{ぎょうし}する と書いてあります。 つまり I'm staring. というのは私は凝視してますという自動詞として使ってこれ自身で文は終了していいんですよね? あなたを見つめているといいたい時は I'm staring at you。 とstareという完結した自動詞の文章にatをつけて んですが、これが群動詞と呼ばれるものですか? 質問一つ目は この stare at というのは自動詞にatをつけただけなのだから、自動詞なのでしょうか?それとも他動詞?  あと他動詞として 【他動】 ~をじろじろ見る、見詰める、じっと見る、凝視{ぎょうし}する と書いてあるので I'm staring you という前置詞なしの文も正しいんですよね? 質問二つ目は I'm staring at youと I'm staring you の違いはあるのでしょうか? もしご存知のかたいたら教えてください!!

  • of,for,with,on,off,in,at to,fromの使い分け

    of,for,with,on,off,in,at to,fromの使い分け、前置詞っていうんですかね? これらの使い分けができるようにするにはどういう勉強をしたらよいですか? もし、この本を読むといいとかあれば教えてください。とくにやってはいけない 勉強法で「前置詞を日本語に訳してはいけない」と書いてました。たとえば、 I met Kenji at the bus stop.バス停で健次と会った。I woke up at 4:30 today今日は1時30分に起きた I'm good at English.私は英語が得意だ。 とか、同じatでも日本語にすると違うので、どうやって区別していいかわかりません。また、いつ、前置詞が必要なのかもよくわかりません。 どうすれば、わかりますか?

  • 感情を表すatについて

     問題集で次のような書き換えがありました。上と下が同じ意味になるように( )に単語を入れる問題です。  The news filled me with joy.  I was ( ) of joy ( ) the news.  答えを見ると、 fullとatになっておりました。    fullのほうは納得がいきます。  しかし、二つ目の( )についてはwithがなぜダメで、atなのかがわかりません。 be pleased with~やbe satisfied with~という表現にはwithが使われています。full of joy=喜びいっぱいという意味ですから、これら2つと同じように( )にはwithが適しているように感じます。  atはbe suprised at~に代表されるように驚くときに使う、そんな感じがしております。    感情の原因を表すatとwithの違いに触れつつ(これ以外の前置詞に触れてもOKです)、この問題についての見解をお聞かせいただけたらと思います。  よろしくお願いします。  

  • 前置詞 at in 状態の表現について

    初めて質問させていただきます。失礼があったらごめんなさい。 現在、桐原書店のForestを使ってTOEICに向けて文法の勉強しています。その中で前置詞について分からないところがあったので教えてください。この本ではat、inともに「状態」を表す時に使え、例として at:I feel at ease when I'm with you.(私はあなたといるとくつろぐ) in:I'm in love with her.(私は彼女に恋をしている) などが書いてあります。どちらも状態を表す時に使用しているのはわかるのですが、イメージ的にもう少し詳しく使い分けの方法を知りたいです。それと「従事」についても同じです。in、atともに従事について使えるとし、例として at:James is at work in the computer room.(ジェームズはコンピュータ室で仕事中です) in:He is in publishing.(彼は出版関係の仕事をしている) などが書いてあります。今、前置詞の扱いについてものすごい苦労しています。in、atの使い分けと併せて、前置詞全般の使い方のコツ(抽象的な質問で申し訳ありません)なんかがあれば教えていただければ嬉しいです。どうぞよろしくお願いします。

  • talk about with youについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 I have something to talk about with you. aboutとwithで前置詞+前置詞に見えますが、これはtalk about という句動詞の自動詞+withが正しい解釈でしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。