バラエティーに飛んでいるとバラエティー番組の意味

解決済みの質問

バラエティーに飛んでいるとバラエティー番組の意味

「この作者の書く小説はバラエティーに飛んでいる。」
と言う意味の英文を書きたいのですが、どのように書けばいいのでしょう?

Her novels are variety.

じゃあ、「彼女の小説は色々だ」なんて感じで
なんか違うような気がするのですが。

投稿日時 - 2004-06-17 16:46:42

連想キーワード:

QNo.895560

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

「小説がバラエティに富んでいる」という日本語の意味があまりよくわかりませんが、考えつく例を書いてみます。

Her novels are full of variety (in terms of plots). 一つ一つの小説の内容について変化がある場合。

She writes various kinds of nevels. 様々な種類の小説を書くという場合。

投稿日時 - 2004-06-17 21:15:30

ANo.2

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)

ANo.1

ザ ノヴェルス ザット シー ライツ アー アフライト ウィズ ヴァライエティ.

でも「富んでいる」なら、

ザ ノヴェルス ザット シー ライツ アー フルオヴ ヴァライエティ.

投稿日時 - 2004-06-17 16:54:36

あわせてチェックしたい
  • novel ...
  • "In her review of a recent novel, t ...
  • バラエティ番組 ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク