• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:will について)

採用応募者の要件と訳の違い

このQ&Aのポイント
  • 質問者が英文の訳と自分の解釈に違いがあることに疑問を持っています。
  • 質問者の解釈では、採用応募者は将来的にモチベーションが高く経験豊富な管理者になると考えていますが、訳では現時点でモチベーションが高く経験豊富な管理者であることを示唆しています。
  • 訳の違いは、will を推量として訳したかどうかによるものです。質問者の解釈が間違いであるかどうかは明確ではありませんが、訳では現時点での状態を表していることを考慮すると、訳がより正確であると言えます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> 訳は「採用される応募者はモチベーションが高く経験豊富な管理者でしょう(現時点で)」  (現時点で) とお書きになられてますが、その 「採用」 はまだなされていなくて、これからなされるのであれば、その 「採用する」 行為が行われる未来の時点に立った発言とも読めそうです。  しかし、その 「採用する」 という行為が過去になされており、現在の時点に立っての発言であれば、質問者の解釈で問題ないように思われます。  質問者が疑問を抱かれた方の訳は、「採用」 という行為が未来のある時点で行われるという見方に立っているように思われます。その場合だと、まさにご指摘のとおりで、may を強くした 「推量」 にあたるものだと思います。 * ちょっと方向が違うかもしれませんが、ほとんど現在といってもいいような場合にさえ will が使われる場合があります (This will be twenty dollars. [20ドルになります] など、未来形としか思えないのですが、これが婉曲な言い回しなんだそうです。要するにあることが 確定 しているとか、確信を持っているとか、そういうニュアンスがあるのでしょう)。

ppp56
質問者

お礼

ご丁寧なご回答本当にありがとうございました。 大変勉強になりました。まだまだ知らないことが多いです・・・ ※印以下もとても参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.4

>この英文には前後がありますが それをお示しになるのが宜しいかと思います。 よろしく。

ppp56
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そうですよね、もっと前後も書くべきでした。 次回から気を付けます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.3

「・・・(将来的に)なるでしょう」には読まなかったですし、読めなかったです 一見で思った文は The successful applicants will be highly motivated and (become) experienced administrators,・・・・ でした(でもそうじゃなかった) そこで読み直したら、motivated and experienced というのが一括りだというのがわかりました なんでしょうね ちょっと説明しづらいですね、文法的には質問の方の話もわかるので applicantsという単語があるからかなと思いましたが、うまく説明できません ただ、読んだあとに、「applicantsはこういう人らだ」というapplicantsの"性質"を語る文に理解しました(括りをいくつか考えられる文なので、2回読み直しましたが) あともう一つ、(質問の方の言うとおり)「highly motivatedの状態になる」とまでは理解できても、experienced と読んだ瞬間に違和感を感じてしまう たぶん、applicantsとexperiencedの意味がかち合ってしまうんですよ すいません、この違和感はきちんと説明できないです もし質問の方の意味で理解しようとすれば The successful applicants will <become> highly motivated and experienced administrators,・・・・ であってほしいです

ppp56
質問者

お礼

大変勉強になるご回答、本当にありがとうございました。 説明を読ませていただいて、おっしゃっている違和感がなんとなく分かりました。私がまだまだ勉強不足なので違和感や他の見方ができないのだと思います。こつこつ勉強していこうと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

質問者さんの訳文の方がいいと思います。will に限らず助動詞は専門的には法助動詞といい、話者の気持ちを表現します。つまり、 (1)採用の時点で能力のある人は、将来は管理職になると、この文の話者は予想しています。その予想が外れることは念頭にはありません。 (2)予想が外れないと考える立場の人というのは、新人を教育する係なのかもしれません。「あなたを管理職へと育てます」と言っているとも考えられます。

ppp56
質問者

お礼

大変参考になるご回答、本当にありがとうございました。 勉強になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • will be brought

    宜しく御願いします。 以下の英文の内容は、 「地元のバスの運行業務についてのあなたの意見は、 調査のための運用管理者の関心を引くでしょう。」 ということでしょうか。 Your comments on your local bus service will be brought to the attention of the Operations Manager for investigation. わからないのは、 Operations Manager が investigationするために関心がある といっているのか、 investigationするOperations Manager が関心を持っているということなのか、どの用に見分ければよいのか頭を悩ませております。 あと、will be brought は、もたらされるでしょう。となると思うのですが、 文章的に、関心を引く としてしまったのですが、誤りでしょうか。 この文章の正しい訳もいただければ、うれしいです。

  • 英文がややこしいです。

    (英文) First, they attracted a mixture of experienced people and those who were newcomers to whichever field they were in. (訳) 一つは、経験豊富なメンバーと、それまでその分野に携わったことのないメンバーを混ぜて採用したことである。 1.attractedに「採用する」なんて意味ありますか?? 2.those以降の文法、解釈のしかたがややこしいです。ここのtoやwhichever等はどう訳せばいいのでしょう。また文法、用法を教えて下さい。 (英文) The second criterion , though , was far less obvious. (訳) 2つ目の基準はそれほどあきらかにされていなかった。 1.far less obviousの訳し方をわかりやすく教えて下さい。 2.farの取り扱いがどうもよくわかりません。意味の取り方を教えて下さい。 たくさんあってすみません。よろしくお願いします。

  • 英文チェッカーになるには?

    英文チェッカーになるにはどうしたらいいのでしょうか? これまで英語に関連する仕事の経験もなく、 経験翻訳会社に応募するのには壁が高いです。 十分な英語力を示せれば、採用は可能でしょうか? どなたかアドバイスをお願いします。

  • 条件 provided

    I will accept your offer, provided that there will be experienced staff members to support me. 訳:私を助けてくれる経験のあるスタッフがいるならば、私はその申し出を受け入れるつもりです。 時、条件の副詞節の中では未来形は使わないというルールに反すると思うのですが、この場合はどうなんでしょうか。

  • 英文メールの添削をお願いします

    以下の英文メールでおかしいところがないか、添削をお願いします。 内容は『求人に応募してきた人全員に、応募者多数の為今回はご希望に添えかねる結果となりました』と、書類選考段階での不採用を通知するレターです。(特に誰か一人に決まったというわけではなく、全員不採用です) どうぞ宜しくお願いします。 Dear all applicants: Thank you for applying for the position with our firm. Since we received resumes from many candidates and carefully looked over them, I regret to say we were not able to respond you favorably. I hope your success in your job search. regards,

  • 生産工程管理は無理?

    今回、生産工程管理の募集に応募しようと考えているのですが、全くの未経験どころか社会人経験すらありません。アルバイトで携わったことすらありません。こんな私でも採用される可能性はあるのでしょうか? また、併せて工場勤務のオペレーターの業務も募集しております。こちらから応募し、内定→生産管理に昇格なんていうこともあるのでしょうか?一応大卒です。 回答、アドバイスをよろしくお願いいたします。

  • なぜ苦しいのかわからない

    アルバイトの応募に電話し、面接を受けることになりましたが、 正直、仕事をしたい、明確な理由がありません。 お金がほしいわけでもない。人と関わりたいわけでもない。 自活したいわけでも、社会経験をつみたいわけでもない。 じゃあ、なぜ? 分かりません。 ただ家にいても、ぼーっとしてるだけで、なにもすることがない。 だからなんとなく応募した。そんな感じだと思います。 こんなモチベーションで、仕事が続くわけないですよね。 生きていく意欲がない。 変われますか。変わらない気がしてならないのです。 親が死んだら、どうしよう。 ホームレスでしょうか。 自分がどうしたいのかもわからない。 このままの自分を変えたいのか変えたくないのか。 なにもわからない! なにも分からないけど、苦しい。 でもなぜ苦しいのか分からない! これからなにをすればいいのか分からない! 教えられても行動できない! ああどうしよう。もう嫌です

  • 一度落ちた会社に違う職種で応募すること(アルバイト)

    22歳のフリーターです。1週間ほど前に、サイト運営・管理という職種でアルバイトの面接を受けましたが、まだ不採用と決まったわけじゃありませんが、返事が無いので多分不採用です。 その会社は2種類の職種で求人を出していたのですが、その会社でどうしても働いてみたいので、もう1種類の職種に応募することって可能ですか?(求人はまだ出ています)また、応募したところで、落とされる可能性の方が高いでしょうか? 職がなかなか決まらなくて困っていますが、こんなに働きたい、いつかは働きたいと思った会社も無いので挑戦しようかと思っています。 どなたか回答よろしくお願い致します。

  • 管理者の中途採用

    家庭の事情で転職しました。 管理職の募集に応募して採用となり2週間が過ぎました。 今までにも管理職は経験してますが、業種が異なり仕事の内容も方法も違います。 その会社で長く勤務し私より年下の20~30歳台の人は、当然ながら私より仕事をよく知っており、仕事においては私は新人と同じです。 そこで、仕事を覚えるため、今まで他の従業員と同じ作業をしていたのですが、私の上司から「君は管理者として採用したのであり、作業員として採用したのではない」と言われてしまいました。 しかし、私としては仕事をよく知らないのに、指示は出せませんし、下手に出してうまく行かなければ、今後ずっと嘗められてしまうと思い、しばらくは作業員と同じ事を行おうと思ってますが、これでは管理者として失格でしょうか? また、採用する側では、管理者として採用した場合、すぐにでも結果を出すことを期待するのでしょうか?

  • 自分に甘いんです

    はじめまして。現在無職なんですが、応募しても書類で落ち、明確に的が絞れてないからだとは反省しております。 既婚で子持ちなので、今までの営業職の経験を活かしてかつ、管理的な仕事につきたいと考えてます。 しかし、現在やるべきことは多々あるはずなのに、モチベーションをあげる方法だとか、落ち込みから立ち直る方法だとか「こころ」に関する情報ばかり気にしすぎて前に進めていません。 自分の甘えを断ち切って、やるべきことをやるアドバイスをいただけませんか? 宜しくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • アルミ電解コンデンサーのインピーダンスに関して、カタログに書かれている値や記載方法について疑問があります。
  • 日本メーカーのカタログには、20℃100Hzと-20℃100Hzの値が書かれているものもありますが、一方でインピーダンス比のみが記載されているものもあります。
  • なぜインピーダンス比のみが記載されているのか、インピーダンスの計算方法などが知りたいと思っています。
回答を見る