• ベストアンサー

which と whereの違いについて

高校英語に関する質問です。 Kyoto is the place ( ) Mike visited last week. の場合、正解は、whichで、 Kyoto is the place ( ) Mike went last week. の場合、正解は、whereになるそうです。 違いが解かりません。 意味も構文もほぼ同じだし、なぜそうなるのか? 宜しくお願いいたします。

  • betanm
  • お礼率96% (469/484)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

先行詞が場所なら where と言われますが、 場所も「もの」の一種です。 関係代名詞にせよ、関係副詞にせよ、先行詞は名詞に違いありません。 名詞を受けるのは代名詞、のはずが、関係副詞というのは 先行詞が名詞でありながら、名詞を「それ」と受けるのでなく、 「そこで、そこへ」と副詞的に受けるのが関係副詞です。 上の場合、place に対して、Mike visited the place, visited it と 名詞のまま、あるいは代名詞 it で後の節を表現できるから which です。 関係代名詞 which は it とか them の代わりです。 一方、下の場合、Mike went it とは言えません。 went to the place とか、went there なら正しいです。 to のような前置詞がある場合は where とも説明されますが、 there の代わりが where と思ってください。 there という副詞もそもそも、何か place とか house, city のような名詞があって、 名詞として受けず、「そこで、そこへ」と副詞に変わる。 そのような役割を果たすのが where です。 visit の場合に visit it の他、visit there とも言えるので、 where とする余地もあるのですが、試験問題では which としてください。 実際には that が普通で、さらには省略されることが多く、which は少ないのですが。 さらに言うと、the place where というのはほぼ用いられないのですが、 高校レベルではそんなことは気にしなくてもいいです。 私も学生時代はそんなふうに思っていませんでした。

betanm
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 that でもOKと解かりました。 実際の問題は、4択で、 that は無かったので、どちらもwhereと答えてしまいました。 英語って深いですね。

その他の回答 (3)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

the place which he visited, the place where he went のいずれかが正解です。visit は他動詞なので目的語を必要としますので which、go は自動詞なので副詞を必要としますので where という使い分けになります。where は副詞 there と親類ですね。

betanm
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 だいたい理解できました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

1. Mike visited the place. 2. Mike went to the place. まず、visitは他動詞で、1のように前置詞がありません。 goた自動詞で、2のようにtoなどの前置詞がないと名詞をつなげられません。 1. Mike visited [ the place ]. → which 2. Mike went [ to the place ]. → where Kyoto is the place . . . という節につなげる場合ーー 1を関係代名詞(代名詞ですから、the placeという名詞の代りをします、which) 2を関係副詞(副詞ですから、to the placeという前置詞句・副詞の役割をするーーの代りをします、where)を使ってつなげることができます。 Kyoto is the place which Mike visited last week. whichがvisitedの目的語になります。 Kyoto is the place where Mike went last week. whereが前置詞句in the placeの代りをします。 なお、 Kyoto is the place ( ) Mike went to last week. であるとすれば、答はwhichになります。toの後に来る名詞the placeがないわけです。 以上、ご参考になればと思います。

betanm
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 他動詞と自動詞の違いに気がつきませんでした。 良く解かりました。

  • nolaneco
  • ベストアンサー率62% (322/512)
回答No.1

こんにちは。 ポイントは visited (visit 訪問する)と went (go 行く) の違いです。 京都を訪れたは、 I visited Kyoto. になります。 京都に行ったは、 I went to Kyoto. になります。 違いは to が付くかつかないかなんです。 visit (訪問する)はtoがいらないことに注意してください。 ここで、「京都は私が訪れた場所だ」を訳してみます。 まず、「京都は場所だ」+「私はその場所に訪れた」 と考えると "Kyoto is (the place)" "I visited (the place)" で、the place を関係代名詞にして結びつけるのですが、 the place は名詞なので which でいいですね。 Kyoto is the place which I visited. となります。 次に「京都は私が行った場所だ」を訳してみます。 同様に「京都は場所だ」+「私はその場所に行った」 と考えると"Kyoto is (the place)" "I went <to> (the place)" となります。ここで さっきと違うのは <to>ですね。 ですので、which に to を付けて to which にします。 Kyoto is the place to which I went. ここで(to which) は (where)の一言で表すことができるので Kyoto is the place where I went. になります。 少し丁寧すぎる説明だったかもしれません。 要するに to がいる動詞(go)は where いらない動詞(visit)はwhich ということです。

betanm
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 確かにto which という表現もありましたね。 明確な解説、ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 関係副詞 where と関係代名詞 whichi の違いを教えてください。

    This is the place where I was born. This is the place in which I was born. の2文はわかるのですが、 どうして This is the village where I visited last year. は間違いで、 This is the village which I visited last year. は正しいのかがわかりません。 先行詞 the village が、動詞visit の目的語に当るから 目的格の関係代名詞がはいるとのことですが、この説明自体が良くわからないため、自分で理解できていないのだと思います。 This is where I visited last year. は正しいと思うので、 The is the place where I visited last year. もきっと正しいのではないかと思います。 しかし、 the place を the village に変えると、なんで where は間違いで、which にしなくてはいけないのか、そこが理解できていないんだと思います。 どなたか、教えていただけませんでしょうか。よろしくお願いします。

  • itとthereの違い

    Kyoto is the place (which) I visited on my school trip. Kyoto is the place (where) my father was born. この2つの文について、カッコ内がなぜwhichとwhereになるか教えてください

  • whereとwhich

    This is the place which I have long wanted to visit. The group of students visited the cottage where the great dramatist was born. この二つの文章において、1つ目のほうは、which、2つ目のほうは、whereで場所を指し示すとのことなのですが、両方場所を指しているのに、何故このような使い分けをするのかがよく分かりません。 いったい何故なのでしょうか?

  • in which はだめでwhere?

    Enoshima, the place ( ) we first met, remains our favourite spot fot summer outings. 慶応大学の入試問題のようです。選択肢は at where, in which, where, which で正解はwhereです。問題集には解説がなかったのですが、なぜin whichではだめなのか疑問が残ります。in which よりもwhereが自然ということでしょうか。

  • 関係副詞(wherever)について

    出典:ブレイクスルー総合英語(美誠社) P.297 (1)You can park your car wherever you like.(あなたが好きなところに駐車してもらって結構です.) という例文がありますが,likeは他動詞なのに複合とはいえ関係副詞が使えるのでしょうか? なぜそう考えたかというと,(1)の下あたりに, (2)wherever~:(→at/in/to any place where~) と書いてあり置き換えられるという記述があります. (1)の文に(2)をそのまま当てはめると (3)You can park your car at any place where you like. になります.しかしこれこそlikeが他動詞のため, (4)You can park your car at any place which you like. としないといけないような気がします. 何故そう考えたかというと同じ出典のP.284には, (5)That is the town (where) I went last month. (6)That is the town (which) I visited last month. が正解(went:自動詞,visited:他動詞)という記述があるためです. 私は何か勘違いをしているのでしょうか? どこが間違っているのでしょうか?

  • what/which/whereの使い分け

    その文章にすでに、目的語があるときはwhichで、なければwhatだと学習しました。 しかし last winter i went to hong kong,()as warms as i had ecpected. のようなときは、went to の目的hong kongがはいっているのに、 入るのはwhichではなくwhere it wasn'tになるのは、なぜなのでしょうか?宜しくお願いします

  • [英文法]whichとwhereの使い分けに関する問題。

    [英文法]whichとwhereの使い分けに関する問題。 Kyoto is the city ( ) is at its best in fall. 選択肢にwhichとwhereが有るのですが、 解答・解説がなく困っています。 回答よろしくお願いします。

  • 英語に関してです。

    this is where i went last yearという例文を見ました。where以下が、省略したthe placeを修飾しているのはわかるのですがこのthe placeってのはi went to の目的語だと思うんですよ。しかしwhereというのはin whichの書き換えですので ~ in the placeとならくはならないはずだと思うのですがそうなっておりません。the place to where i went であれば納得できますが、これはどういうことでしょう。

  • このwhereについて教えてください

    Guess where I went the other day?のwhereは疑問副詞、疑問代名詞、関係副詞のどれでしょうか?またそうなる理由を教えてください 疑問代名詞だと Where did I go the other day?が関接疑問文のようになり、 Guess where I did go the other day?になると私は思いますし、 関係副詞だと考えると Guess the place? I went the place the other day.の2文に分けれますが I went the place the other day.には前置詞がないので、 Guess the place which I went the other day?のような英文になると思いますし とにかくなんだかわからない状況です

  • the place which I went toは正しいですか?

    いつもひねくれたよう質問で申し訳ありませんが、またアドバイスお願いします。 goとvisitの「自動詞と他動詞の違い」からくる関係詞の選択に関する問題です。 (1)the place where I went[私が行った場所] (2)the place which I visited[私が訪れた場所] 上の2文で関係詞を使い分けるのは、文法の初歩だと思います。 しかし一方、whereが、関係詞節中の動詞の種類によって、at whichとかin whichなどに書き換えることができるということも、学校でほぼ同時に習うと思います。 で、そうだとすると、(1)のwhereをto whichに変えて、 (1-1)the place which I went to (1-2)the place to which I went としても正しいことになると思うのですが、テキスト類では見たことがありません。 これらは正しいのでしょうか? さらに、問題点は同じことですが、 Where are you going? に対する言い換えとして、次の表現は成り立つのでしょうか? (3ー1)Which are you going to? (3-2)To which are you going? 私としては、どう脳みその引き出しから記憶を引きずり出しても、このような表現に出会ったことがありません。 しかし、市販のテキストを素直に読んでいると、素朴に「これもあり?」と聞きたくなってしまうのです。 あの…、言い訳ですが、決して理屈をこね回して英文法書にケチをつけたいわけではなくて、自分のテキストの読み方、理解が間違っていないかどうかを確認したいのと、仮に理屈としては通る文である場合に、こうした文を聞いたネイティブがどういう印象を持つのか(違和感を感じるのかどうか)という、2つのことが知りたくて投稿しました。 ですので、文法的に正しい(可能)かどうかの観点と、日常表現として適切かどうか(実際にネイティブが使うかどうか)の観点の、両方をお聞きしたいと思います。 もちろん、どちらか一方だけご回答いただくのでも結構です。 アドバイスよろしくお願いします。