• ベストアンサー

expの意味

外国人の友人とチャットをしている時、英語で You look young, and exp is anyways good. と言われました。 この“exp”ってどういう意味なのでしょうか? ちなみに、この友人は、仕事関係の知り合いで、時々プライベートな話をするような間柄です。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

Expression(表情)を省略しているのではないでしょうか。 「君はとても若く見えるし、いい表情をしている。」

mi_goo
質問者

お礼

早速ありがとうございました! Expressionは思いつかなかったので、目からウロコです。 そういう意味で言ってくれていたとしたら、とても嬉しいです。 ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

experienceを短縮した表現でしょう。 http://eow.alc.co.jp/search?q=experience

mi_goo
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました! 私もexperienseかな?と思ったのですが、意味が広いのでどういう事について言ってくれているんだろう?と思っていたところでした。 リンクも拝見しました。 ありがとうございます!

mi_goo
質問者

補足

上記experienceでした。スペルを間違えてしまいました。ごめんなさい(汗)。

関連するQ&A

  • この英文の意味を教えてください!!

    この英文の意味を教えてください!! That is how I know you will be a good wife and mother. 外国人男性に自分の結婚観について話したときのセリフです。 また、これには何か特別な意味が込められている可能性がありますか?

  • この英文の意味を教えて下さい。

    友人からのメールの一部です。 すみませんが、意味を教えて下さい。よろしくお願いします。 I look to hold you and look into your beautiful eyes.

  • 次の文の意味を教えて下さい。お願い致します。

    I mean, you know. Look at you and your tailor and your... Look at you だとすごいとかいろいろ意味がありますが、andと続くとどうなるのでしょうか。 Everything is cut right,and my, it's like a cut rightだとhttp://eowf.alc.co.jp/search?q=cut+rightに載っていますが、全体の意味が分かりません。 lumpy, pumpkin sag dress. いつもご回答頂いてる方がいらっしゃらないのでどなたかご回答何卒宜しくお願い致します。

  • 和訳お願いします

    Welcome to your future life! You get up in the morning and look into the mirror. Your face is firm and young-looking. In 2035, medical science is better than ever. Many people your age could live to be 150, so at 40, you're not old at all. And your parents just had an anti-aging nanotechnology treatment. Now, all three of you look the same age!

  • イギリス人のメールの意味を教えてください

    It must be a worry for you about the accident that your son was in. I would like to say something to comfort you about it but all I can think is that time is a good healer and that a few weeks from now things wont look so bad. あなたの息子がその事故にあったのは、心配なことでしょう。 何か慰めの言葉を言いたいのですが、数週間か経っているので、時間が解決してくれると思います。   wont look so bad がよくわかりません。 状況は、そんなに悪くないように見える という感じでしょうか? この主語は、メールを書いている人ですか? よろしくお願いします

  • 言葉の意味について

    先日 フランス人の友人に Hi berry I feel you good warm. It is expression when you have some one sweet you say berry. and you would like to go on with me? Just I take risk all my life all the time. と言われたのですが・・・ どんな意味なのか分かりかねて 返事に困ってしまったのです。 berryって果物?ですよね?

  • 英語の質問です

    よくチャットで外国人の方からhow are you?と来るのですが、ネイティブの方達はこの返事はどう返すのでしょうか? ネイティブの方が親戚と電話をする時How are you?にHow are you?で返しているのを聞いたことはありますが、見知らぬ人とチャットする時もそれでいいのでしょうか? また、good!などで返した場合、and you?と聞き返すのは不自然、how about you?やyou?と返した方がいいなど人によって様々ですが実際ネイティブの方はどうやりとりしているのか知りたいです。

  • 意味を教えてください

    The basic point is that you've got to be before you can do, and do before you can have. You've got to be the right kind of person and do the right thing in order to have balanced success in all areas of life. Once we've reestablished the fact that good foundational qualities are the successful beginning of all car. この文のThe basic point is that you've got to be before you can do, and do before you can have. はどんな意味になるのでしょうか?教えてください、よろしくお願いします。

  • 大至急、翻訳をお願い致します!

    Our little baby is done with surgery. She did well and will make a full recovery - her nose is going to be a little shorter. But she will be fine. Thanks for all the thoughts and prayers. This is a good time for thoughts and prayers. This is an appropriate thoughts and prayers scenario. Not after a massive nation rocking multiple fatality active shooter event. That’s the appropriate time for outrage and action. Anyways Cassidy thanks you for thinking of her. She’s a good girl.

  • When you are having an argument wit

    When you are having an argument with someone, you are usually not trying to understand what the other person is saying, or what in their experience leads them to say it. Instead, you are thinking abou t your response:listening for weakness in logic to leap on, points you can twist to make the other person look bad and yourself look good. の中で 『points you can twist to make the other person look bad and yourself look good.』 の和訳問題があったのですが 答えが『相手の立場を悪く見せ、あなたの立場を良く見せることのできる点』と書いてあったのですが、 points you can twistの直訳『あなたがねじまげることができる点』の訳文は何故いらないのですか? 教えてくださいm(_ _)m