• ベストアンサー

英文解釈について

以下の英文解釈について文法的解釈も含め教えて下さい。 given以下がよく理解できません。 It seems incredible that those subsidies are still in place given that America doesn’t look anything like it did following the Second World War. よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

通常の it seems that と違い、SVC で it が形式主語で that 以下が真主語。 given that ~で「~ということを考慮すると」 like SV で「~するように」 ここで did は looked の意味です。 アメリカが二次大戦後の様子と全然違っていることを考えると、 それらの補助金がまだ機能しているのは信じられないように思える。

関連するQ&A

  • 英文の解釈について

    次の文になります。 Given the future possibilities for all that undeveloped real estate and all those planetary resources, both investors and scientists are already "seeing green" on the Mars. Given以下は分詞構文で Because investors and scientists are given the future~ だと解釈しましたが、それ以下の等位接続詞andで結ばれている for all that undeveloped real estate all those planetary resources の意味が分かりません。 よろしくおねがいします。  

  • 英文解釈について

    以下の英文解釈について文法的解釈も含め教えて下さい。 outwardからよく理解できません。 It can no longer afford to spend those dollars spreading outward over the natural environment. よろしくお願いします。

  • It seems that...などの構文について

    It seems that...という構文は、形式主語構文ではないようです。 しかし、私はずっと形式主語構文だと思っていて、Itにthat...を代入して考えていました。 ロイヤル英文法を見るとP.47から以下のように書いてあります 『「~のようだ」という意味を表す It seems that... , It appears that... などの構文では、it がthat以下の節を導入する働きをしている。形の上では<主語+述語>となるので、第1文型として扱われることが多いが、特殊な文型としておく方がよい。 It seems that john dislikes his boss. (ジョンはボスが嫌いらしい。) It appeared that john was ill at ease in my company. (ジョンは私と一緒にいると落ち着かないようだった。) It turned out that one of the pictures was missing. (絵の一つがなくなっていることがわかった。) 注:It seems that... 型と一般の形式主語構文 <It seems that...>型構文では、that節を文頭に置くことはできない。 [誤] That john dislikes his boss seems. 次の文との比較:これは第2文型である。 It is obvious that money doesn’t grow on trees. (お金が木にならないことは明らかだ。) (=That money doesn’t grow on trees is obvious.) ※that節が前に出ることは少なく、It is ~ that…のほうがふつう。』 とあります。 この解説を読んで、 『It seems that... , It appears that... などの構文では、it がthat以下の節を導入する働きをしている。』と書いてあるので、itがthat以下の節を導入しているのだから、itが受けるのはやはりthat以下なのでは?やはりthat以下はitの意味上の主語になっているのでは?などと考えてよく分かりません。このitは何を指すのでしょうか。またthat...はどう扱えばいいのでしょうか。 あともう一つ分からないことがあります。 『It seems that... , It appears that... などの構文では、it がthat以下の節を導入する働きをしている。形の上では<主語+述語>となるので、第1文型として扱われることが多い』 『注:It seems that... 型と一般の形式主語構文 <It seems that...>型構文では、that節を文頭に置くことはできない。 [誤] That john dislikes his boss seems. 次の文との比較:これは第2文型である。 It is obvious that money doesn’t grow on trees. (お金が木にならないことは明らかだ。) (=That money doesn’t grow on trees is obvious.)』 ここでの第1文型、第2文型って何のことでしょうか。 It seems that...などが第1文型で It is obvious that money doesn’t grow on trees.などの形式主語構文が第2文型 ということなのでしょうか。 この文型の区分が、どうしてそうなるのか、が全く分かりません。 どなたか、この2つの疑問をお答え頂けることを願っております。 よろしくお願い致します。

  • 英文で分からないところがあります。

    It was, admittedly, a risky book for him to write given his own place in the industry, but that also makes its message much more interesting to discuss. 上記の文ですが、解釈がよくわかりません。 「これは彼にとって、業界の中での彼自身の地位を与えた危険な本だったのは確かだか、しかしまた、そのことがその本の主旨をより興味をもって議論されるようにさせている。」 でよいですか? given がどうつながるかが、良くわかっていません。 よろしくお願いします。

  • 英文解釈について

    以下の英文解釈について文法的解釈も含め教えて下さい。 nickelあたりから意味があやふやです。 But it turned out that the savings from introducing new building standards were pretty small — nickel and dime stuff compared to the energy we were using to get around by car. よろしくお願いします。

  • 英文解釈

    こんにちは早速ですが、英文解釈の質問をします。 ・Little did the humble parents think at the time of that sorrowful parting, that their modest child was destined to become the most famous man of his age. thinkの目的語とカンマ(同格?)の役割を教えてください。 ・We leave undone those things which we ought to have done. 強調構文でSVCOの順になることはあるのでしょうか? ・It is not the reading of many books that is necessary to make a man wise or good, but the well-reading of a few, could he be sure to have the best. could以下の構文・訳がわからないです。詳しくお願いします。

  • 英文解釈お願いします

    There was a time when it was believed that because children were young and knew less,they were less intelligent,and therefore that the person responsible for raising them needs little intellect. There are ,indeed,still many people -even some who are responsible for education in this country-who hold the opinion that the more intelligent teachers should be reserved for older children,while those who are less intelligent would do quite well with young children. これの構造分析と訳お願いします

  • 英文解釈

    until 100 years ago men believed that the earth stood still; that the sun,the moon,and the stars went around it. It's easy to understand why this was so. After all that's the way it looked. And nobody could feel the earth moving. If the earth moved, why didn't objects fly off it, including the water in the oceans? 英文解釈の質問です。この英文の後に、Explain underlined part in Japanese とあり[下線部はwhy this was soに引かれています]答えは、地球がじっとしていて動いていないと人々が信じていた理由、とありました。つまり下線部の前を答えにしているのですが、自分は下線部の後を答えにしていました。なぜ答えが下線部の前になるのか、もしお分かりなら教えていただけると嬉しいです。よろしくお願いします。

  • It was in those d~の解釈について

    添付ファイル文章の It was in those days ,that very year I believe, the‘disgraceful action of the age took place の部分の文法構成がどうなっているのか 理解できないです。 It was in those days ,that very year I believe, ( that) the‘disgraceful action of the age took place で強調構文になっているのか、 自信がないです。 解説お願いします。 このageは新聞社の名前です。

  • 倒置でしょうか?英文解釈を教えてください。

    以下の英文解釈が分かりません。 Among his discoveries was that if goslings lose their mother, they will accept a substitute. 私は初め、Amongが最初に来ているのでwas that と倒置が起きているのだと考えました(今もそんな気がしますが)。 しかし、if以下をthatが代表していることだと思うと平叙文に直せば that was among his discoveries if ....になりますのでthatがif以下を指しているととることが出来ないように思うのです。つまり、こうしたくなるのです。 It was among his discoveries that if....と。 もしかして、この文を倒置形にすると最初の文になるのでしょうか? お詳しい方、アドバイスいただけると有難いです! 宜しくお願い申し上げます。