- ベストアンサー
英語の意味、教えて下さい
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
最近離婚しました。と言う意味になります。Recentlyは現在完了か過去形動詞とともに用い,通例 現在時制の動詞とは用いないとあります。なので、Recentlyを使う時はほぼほぼ過去の事を言っているんですね。
関連するQ&A
- 至急。英語について教えてください
『うん。私が赤ちゃんの時に両親が離婚して、それからずっと母と一緒に暮らしてるよ。』←は yeah I've lived with my mom since she got divorced when I was a baby←合っていますか? 間違えていれば教えてくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
I am 56 years old. When I was 44, my wife and I divorced after 17 years of marriage. I think we were lovely parents to two amazingly independent and strong daughters. They are now 22 and 26. I feel that I was married at the perfect age, 28, and my wife was 25. We had a very good run, and we did a good job of co-parenting after we divorced, ここでのrunはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
I don't have a great read on how others view this sort of thing now. http://www.seattlepi.com/lifestyle/advice/article/Carolyn-Hax-Divorced-mom-seeks-permission-to-12338272.php I don't have a great readとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
I recently moved into a large apartment complex in the heart of downtown. I was thrilled to snag a unit. snag a unitはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
とても助かりました! ありがとうございます(^_^)