• ベストアンサー

ニュアンスがわからないので教えてください

いつもジョークでからかい合う仲なのですが... I don't know how you have friends that are male if you are like this to them all お前、男友達全員にいつもこんなかんじなの? て、解釈したのですがあっていますか? 英語がお得意な方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

友人みんなにこんな具合だったりしたら、どうして男友達がいるのかわからないなあ。 こんな具合というのが、友だちになりたくないような、嫌われるような具合なのでしょうね。恐らく。 以上、ご参考になればと思います。

Hipoow1219
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

もし男性の友人全てに対してこのようであるならば、君がどうやって男性と友達になるのか判らない。

Hipoow1219
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • アメリカに住む彼の英語のニュアンスがわかりません。(恋愛の英語)

    アメリカに住む彼とのメールでわからないニュアンスがあり悩んでいます。彼は純粋なアメリカ人ではなく、スペイン語が彼の母国語です。そのため英語が時々間違っているので、余計わからなくなります。 今まで、彼はよくi like the way you are と言ってくれました。それは、「そのままの君が好きだよ」 という意味だと思うのですが、今回は「 i like how you are」 と言ってきました。i like how you are.って?? 必死に勉強しているのですが、ニュアンスがわかりません。 ---------以下 訳していただきたい文章----------------------------- i like your kindness and how you are when you are with me. (中略)i like how you are and all about you. your words how you are your beauty and a lot of thinks that i just cant discribe. (中略) each time i see your picture i see you more beautifull each time -------------------------------------------------------------- 意訳でもかまいません。ニュアンスが知りたいです。 私を好きだと言っているのはわかります。でも、ひとつの単語も曖昧にしておきたくありません。 どうかよろしくお願いします。英語のできる方助けてください。

  • 友人との会話

    次のような場面で言いたいことがうまく表現できなかったので、自分で考えてみたのですが、通じるかどうかわからないので教えてください。冗談っぽいかんじで言いたかったのですが・・・ 友達と会う日にちを決めるのに、お互いの都合がなかなか合わなくて困ったとき 「なんでこんなに私達都合が合わないのかなぁ?」 Why can't we make it like this? 授業中友達から電話がかかってきて出られなかったので、かけ直したら今度はその友達が出られなくて、またかけ直して・・・というのを繰り返してしまい、結局メールで連絡してみるとき 「なんでこんなにタイミング悪いんだろうねぇ?しょうがないからメール送ることにするね」 Bad timing! I decided to email you since I don't know how long we are going to have to keep doing this. I feel like we are playing hide-and-seek or something. とかもありでしょうか?

  • ニュアンスの違いを教えていただけませんか?

    今日値段を聞くフレーズを学んだのですが、日本語でどのようにニュアンスが違うのかがよくわかりません。この四つなのですが! 1,How much is this __? 2,How much do you want for this __? 3,How much are you asking for this __? 4,What's your best price for this __? シュチュエーションなどにもよると思いますが、どれがもっとも丁寧な言い方なのか、あるいはどれがもっとネイティブの方たちがよく使うフレーズなのかを教えていただけたら幸いです。

  • 訳を見ていただけますか

    最近どう?順調に言ってる? 日本語でなんていうのかわからないけどフランス語や英語では こういう挨拶するんだけど"what's up/what's new". この言い方 は好きじゃないんだ。 だって人生が続いている限り何かしら新しい出来事はあるし。 まあ、とにかく How are things for you nowdays? Everything ok? I don't know in Japanese, but in French and English we have a greetings, "what's up/what's new". I don't like this sentence... It almost means that we should always have something new going on in our life -.- Anyway, I don't know why I'm saying this. Do you have an expression going in the same sense in Japanese? anywayのあとに続くI don't know why I'm saying thisのthisは文章内 のどこのことなのか教えてください! 最後の文章は日本語ではどういう言い方があるの?というようなこと ですか? 手紙の書き出しにどういう文を使うのかを聞かれているのか、それとも近況を尋ねるのは日本語でどう言うのかを聞かれているのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 訳してください

    yeah, and that's why I like japanese people, they are strict and personalities full of honor, but they're kind though :) do you know what's odd ? I just have female japanese penpals, I mean I love you in a kind of way I love someone, but it would also be nice to have a male japanese penpal (no homo xD) :) I'd like to know how they are and how they think and behave :) 上の文章を訳せる方 いらっしゃいましたら よろしくお願いします(_ _)

  • 訳して頂きたい!

    XBOX360で外国のフレンドとメッセージの交換をして、 「here to」と届いたんですが よく意味がわからなかったので放っておいたら、 「forgive me for asking but are you a boy or a girl and how old  are you i just like to know thank you.」 と届きました。 訳してくださいお願いします!

  • こんな英文が届きました。かなりきついニュアンスですか?

    はじめまして。35歳の男です。 私は個人で美容関係の仕事をしています。そして一年近く通ってくれているシンガポール人の女性がいます。彼女は月に1度必ず通ってくれていてお客様の中では個人的な話もするし親しいほうでした。その彼女から突然こんなメールが届きました。 Please cancel all my appointments. I won't be returning. You don't need to reply this. 彼女は定期的にくるので毎月第一週の最初の火曜日というふうに向こう3、4ヶ月に渡って予約がはいっていました。その予定全てをキャンセルするという内容なのです。私はこの文面を読んで驚きました。怒らせるようなことはしてないと思います。ただあえて考えればすこし馴れ馴れしくしすぎたかなというぐらいです。 彼女は何か気分を害していたり怒っているのではと私は思っています。いつも予約に関して送られてくるパソコンアドレスの彼女のメールはhello, how are you? からはじまり最後はRegards, で終わっていました。 しかし今回はこれだけなのです。そして果たして彼女がいうように返信しないほうがいいのか迷っています。 みなさんがこれを読んで受ける印象を聞かせてください。 これはかなりきつめのメールですか?

  • ニュアンスを教えて欲しいです。

    ○○, Happy New Year! May this year be a wonderful year for you. My first word of this year, "I like you, I love you!" I do not think that you like me or will like me.... But I wish it was so!haha Actually, I wanted to tell this feeling long ago. I hope we'll be friends forever: )☆と送ったら Thanks ○○! Such kind words.と来ました。これは脈なしですよね?

  • 使ってみなければ分らない。

    下の文ですが、 Now days, many kind of MD-casettes, Degital Cameras, are sell at shops. But we don't know which one is good to use. After bought them we realized those are not easy to use. Have you had like this? 今は色々なMDやデジカメを店で売っているけど、どれがいいか分らないね。買った後で案外使いにくかったりしてサ。こういう事ってない?と言いたいのですが、 日本文の感じが出ているでしょうか?

  • 大まかでいいので翻訳お願いします

    For all my friends, whether close or casual, just because. This is one of the longest posts I will ever make, and one of the most real too. Everyone will go through some hard times at some point. Life isn't easy. Just something to think about. Did you know the people that are the strongest are usually the most sensitive? Did you know the people who exhibit the most kindness are the first to get mistreated? Did you know the ones who take care of others all the time are usually the ones who need it the most? Did you know the three hardest things to say are I love you, I'm sorry, and help me? Sometimes just because a person looks happy, you have to look past their smile to see how much pain they may be in. To all my friends who are going through some issues right now--let's start an intentional avalanche. We all need positive intentions right now. If I don't see your name, I'll understand. May I ask my friends wherever you might be, to kindly copy and paste this status for one hour to give a moment of support to all of those who have family problems, health struggles, job issues, worries of any kind and just needs to know that someone cares. Do it for all of us, for nobody is immune. I hope to see this on the walls of all my friends just for moral support. I know some will!!! I did it for a friend and you can too. You have to copy and paste this one, NO SHARING... I will leave it in the comments so it is easier for you to copy paste! どういう意味ですか?? Facebookでよく見るのですが 大まかでいいので意味を教えてください。

TS3530のWi-Fi設定方法
このQ&Aのポイント
  • 光業者を変更したためWi-Fiがつかえなくなった、Wi-Fi先を変更したいが設定方法が不明のため、変更方法を知らせてください
  • 光業者を変更した後、TS3530のWi-Fiがつかえなくなりました。Wi-Fi先を変更したい場合、どのように設定するのでしょうか?設定方法が不明ですので、教えてください。
  • TS3530のWi-Fi設定方法について質問です。光業者を変更したことでWi-Fiが使えなくなりました。新しいWi-Fiに接続するためにはどのような設定が必要ですか?設定方法を教えてください。
回答を見る