• ベストアンサー

英語でエロいセリフを教えて下さい

同人誌でセリフを考えてるのですが、 英語の部分が思いつきません。 I'm coming !(イクッ!」 ぐらいしか、知らないので、 外国人の女性の喘ぎ声やセリフ、 男性の決まり文句(下のクチは欲しがってるみたいだぜ的な)とか 教えて欲しいです。 海外のAVとかも見てるんですが、 ヒアリングが苦手で… 下品な内容ですが、まじめに聞いています。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#230940
noname#230940
回答No.2

どちらにお住まいかわかりませんが、自宅周辺または通勤通学の経路などに大型書店があれば、洋書コーナーを探してみるのがいいと思います。 ペーパーバックの中にはたいていポルノ小説・官能小説といった分類になるようなものがあります。 表紙は下着姿やヌードの女性の写真やイラストといった感じで、すぐにそれと分かるような物が多いです。 そういった本を参考にされた方が良いのではないかと思います。 ネットで、例えば紀伊國屋書店のブックウェブですと、詳細検索する場合、分類を345:Eroticaというのを選べば探せます。

その他の回答 (1)

回答No.1

こんばんは。回答します! お望みのものとはかけ離れてしまうかもしれませんがご了承ください。 Sleep withで、一緒に寝る→sexをする、という意味になります。

関連するQ&A

  • ダークナイトのジョーカーのセリフ

    ダークナイトでジョーカーが言っているセリフを英語で教えてください! 英語で何て言っているかわからなくて・・・(汗) ジョーカーが言っているセリフならなんでもいいです! 例えば「口が裂けるほど笑わせてやる」など・・・。 英語が苦手なのです・・・ お願いしますっ!

  • 映画「シャイニング」でのセリフについて

    ジャック・ニコルソン主演の「シャイニング」を観たのはかなり前ですが、その中のセリフで、「Who’s Johnny?」(そう聞こえました)というのがありました。ニコルソンがドアを斧か何かでやぶって割れ目から覗く有名なシーンです。字幕は「オコンニチハ」となってました。これは英語では、きまり文句なのですか?又、どういう場面で使うのか、ルーツ等、何でもいいので教えて下さい。 (ただ単に男の子の名前がジョニーだったりして)

  • 英語の寸劇を作るため、このセリフの英訳をどうかお願いします!

    友人と英語の寸劇を作ろうと思うのですが、ふたりとも英語が苦手すぎて思うようにセリフの英訳が進みません。 どうか下記の文章の英訳をしていただけないでしょうか。 『僕は君とたくさんの事を共有したいんだ。 (または、『僕は君と一緒に多くのことを感じたいと思うんだ。』) だから、ちょっとだけ僕のこのワガママに付き合ってよ』 文章は以上です。 一つめのセリフには他の質問サイトにて『I want to share a lot of experiences with you.』とのご回答をいただいたのですが、もし他にこんな言い回しもできるよ!というのがありましたらぜひ教えていただきたいです。寸劇なので韻のよいものを選びたいという思いがあります。 ふたつめ『だからちょっとだけ~』のくだりは全くどういうふうに表現していいかわかりません、切実に知りたいところです。どうにかお願いします。ちなみに『このワガママ』=『君とたくさんの思い出や経験を共有すること』です。 日本語がすこしでも詩的な表現になってくると、英語にするときに直訳でどこまで通じるのか通じないのかわからなくなってしまい2人で混乱しまくっています。 英語力のある方、どうかどうかよろしくお願いします。

  • 英語で「お大事に~」は何と言う?

    病院受付勤務です。 近隣に外資系企業が引越ししてきた影響で外国人さんがたびたび 受診されるようになりました。 日本人の患者さんのお会計後は一様に「お大事に~」と言っていますが 外国人の会計後には何と英語で言えばいいでしょうか? Please take care of yourself!と言ったところ もしかして大げさな言い回しなのか??足を止め 振り返り感謝の言葉を言って帰られる方が数名いました。 外国の病院(英語圏)でのシンプルな決まり文句などあるでしょうか? 教えてください。 よろしくおねがいします。

  • スターウォーズの有名なセリフについて教えてください

    海外で初めてスターウォーズの最新版を見てから、はまってます。英語版しか見たことないのですが、エピソード5だったかな?ダースベイダーの有名なセリフ「I am your father(私はあなたの父親です)」は、日本語吹き替えではどうなっているんでしょうか?直訳するとなんだか良い人になってしまって。ダースベイダーは自分のことを「私」と言っているのですか?知っている方、教えてください^^。

  • 次の日本語を英語にして伝えたいです。

    ネットから見れるプロフィールに海外の方が見ても伝わるように 「英語OK(下手&返信に時間がかかります)」 と、分かりやすくかつ短くまとめたいのですが何かいい表現はないでしょうか。 翻訳もしくはお決まりの文句があれば教えてください。 文字数が限られてるので短いほど助かります。

  • シャドウイングとは?

    英語のヒアリング対策で言われているシャドウイングですが、これは 外国人が話すと同時に私も内容を反復することでしょうか。 それとも外国人が話し終わってから、私が反復することでしょうか。 ヒアリングがすごく苦手なので困っています。 シャドウイングが最適と聞いたのですが、どの程度の時間をかければ 効果が実感できるものでしょう?

  • 「お通し」を英語では

    居酒屋でバイトしています。それで、時々 外国人のお客さんも見えられますが、よく “お通し”で トラブルが起きます。 注文もしていないのに 勝手に勘定に入れられるのが気に入らないらしく、また、外国人のお客さんの口に合わないものが多いです。 お通しを出すと、よく 「What is this? I haven't ordered it. Is it free?」 と聞かれます。 私が 「It is an otoshi, a kind of compulsory pay appetizer.」 と言っても納得してもらえず、そこで何分間も会計でもめることも時々あります。 そこで質問ですが、「お通し」は英語でどう説明したらいいでしょうか? また、英語の苦手な外国人も少なくないので 何か対策を教えてください。

  • 英語での言い方を教えてください

    仕事での電話応対で時々海外からの電話を受けます。 ほとんどはリサーチや飛び込み営業なのですが、 かたことでしか英語を話せないため内容がわかりにくいと、 いつも「用件をメールで送って欲しい」と対応しています。 こちらのメールアドレスを教えるときに、 聞き取りにくいアルファベットを伝える言い方を教えてください。 例えば日本語なら「G」と「E」との区別を 「ジャイアンツのG」とか言いますよね。 「○○の××」という決まり文句が英語にもあると 昔習った気がするのですが・・・。 「APPLEのA」と英語で言うときに 「“A”of“APPLE”」とかではなく(それでも通じるのでしょうか?)、 何か決まった言い方、教えてください。

  • 海外旅行のための英語の語学力

     中期間(おそらく1ヶ月~)の英語圏の海外旅行を計画しています。とは言え、来年の予定ですけど^^;    そこで、今から外国へ行って通用する英語力を付けたいと思っています。そのためには、何が有効か、助言してもらいたいです。  他のスレッドにもいくつかありますが、直接参考になるものが見当たらない(探せなかった)ため、ここでお尋ねしたいです。  現在の僕の語学力は、基礎的な文法と、中学・高校のある程度の単語を知っているくらいです。ヒアリングは全く自信がありません。  特に、語彙力をつけることと、ヒアリング力をつけることを優先させたいと思います。  どのような勉強方法・勉強材料があるでしょうか。  個人により、合う方法があると思うので、多様なご意見をお聞かせ願いたいです。  ただ、僕の場合、洋楽や映画はあまり興味がないので、それ以外でお願いしたいです、すいません。

専門家に質問してみよう