- ベストアンサー
英語です
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
コンビニは既に立派な商店だ。
関連するQ&A
- 「そこは美しいです」は英語でなんて言いますか?
お世話になります。 たとえば、以下のような会話があったとします。 「日本には京都という街があります。そこはとても美しいです。」 「私はヨーロッパが好きです。なぜなら、そこはとても美しいからです。」 と言いたい場合には、 「There is a city called Kyoto in Japan. There is beautiful. 」 「I love Europe. It is because that there is beautiful.」 でいいのでしょうか? そこは、をThere で表現すると、There 構文の~があるという意味にしかならないのでしょうか? That place とすればいいのでしょうか? どなたかご解説頂けますと幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語
A spotless Rose is blowing, Sprung from a tender root, Of ancient seers' foreshowing, Of Jesse promis'd fruit; Its fairest bud unfolds to light A mid the cold, cold winter, And in the dark midnight. The Rose which I am singing, Whereof Isaiah said, Is from its sweet root springing In Mary, purest Maid; For through our God's great love and might, The blessed Babe she bare us In a cold, cold winter's night この歌詞の中から名詞だけ抜き出してほしいです。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の疑問:ある地域が暑い、寒いの表現、どちらがよいですか。
たとえば、「アラスカは寒い」はAlaska is cold. It is cold in Alaska.の2通りがあります。 このような例では通常はItを主語にもってくるべきであるとされています。ただ、実際にgoogleでみますと、 米政府サイト "alaska is cold site:gov 7件 "it is cold in alaska site:gov 1件 米国サイト "alaska is cold site:us 14件 "it is cold in alaska site:us 2件 英語サイト "alaska is cold 53,500 件 "it is cold in alaska 38件 となっています。 webの頻度は当てにならないので、文書作成で似たような和文を英訳する場合、標準英語は今もIt is cold in (地域)であると(と思っています)いうことでやはり、It is cold in (地域)のように表現した方がよいのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- 英語構文の質問です。
「いわゆる…」という意味で、「what we call/what is called」というのと、「so to speak/so to call it」というのと、「as it were」という構文があるのですが、使い分け方を教えて下さい。問題集には、 彼は外国語を学ぶことに関してはいわゆる天才だ。…as it were/so to speak 彼はいわゆる時の人だ。…what we call/what is called これはいわゆる逆効果というものだ。…what we call/what is called となっているのですが1つ目の何が違うのかわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- Don't you have a cold?
いつもお世話になってます。 最近、ネットで英語でe-mailを交換する相手を見つけました。 そこで、「寒いから、風邪引いてない?」という意味で「It is cold.Don't you have a cold?」と書きました。そうしたら、Don't you have a cold?よりもIs it cold?の方が正しいよ、と相手に言われました。 私の本意が伝わらなかったのでしょうか。 「風邪引いてない?」というのは、どういう形で伝えれば良かったのでしょうか。 Don't you catch a cold?が良かったのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- What is —– called? への答え
What is —– called? に対する答え方は、必ず It is called ….. でなければいけないのでしょうか? 単に It is ……. という答え方は誤りなのか教えてください。例えばWhat is the machine called? に対して It is called a copy machine. の他にIt is a copy machine.は可能でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語