• 締切済み

西洋言語(英・西・伊・独・仏等)に詳しい方

スペイン語で言う所の「encantado(a)」「mucho gusto」に相当する各国の表現は何ですか? 何かひとつだけでもいいので、教えて頂けると嬉しいです。

noname#197178
noname#197178

みんなの回答

回答No.8

スペイン語の「encantado」「mucho gusto」を各国語で次のように言います。 「encantado(エンカンタード)」 英語:delighted(デイライテッド) フランス語:content(コントン) イタリア語:lieto(リエート) ポルトガル語:encantado(エンカンタード) ドイツ語:freudig(フロイデイッヒ) オランダ語:uitstekend(アウトステーケント) アフリカーンス語:bly(ブライ) 「mucho gusto(ムーチョ グスト)」 英語:very nice(ヴエリー ナイス) フランス語:très agréable(トレ アグレアーブル) イタリア語:troppo bello(トロッポ ベッロ) ポルトガル語:muito gosto(ムイト ゴスト) ドイツ語:sehr angenehm(ゼーア アンゲネーム) オランダ語:heel prettig(ヘール プレタッハ) アフリカーンス語:baie lekker(バイエ レッケル) なお、各国語の読みをカタカナで表記しましたが、各国語の発音をカタカナで正確に表記することはできませんので、あくまでも参考にしてください。

noname#197531
noname#197531
回答No.7

#4からです。 #6(2)の方が指摘なさっているように、自動翻訳だけで調べるのは問題があります。私は仕事の関係で複数の言語とかかわらなければならないことと、ヨーロッパ在住経験から、微力ではありますが、できる範囲でお答えしました。全く知らない言語に関する質問にはお答えしないことにしています。自信がない場合はネットも使いますが、Google翻訳等、無料自動翻訳サイトは正直言ってあまり役に立ちません。紙の辞書とオンライン辞書で調べたのち、海外のサイトも含め、いろいろな方法で詳しく調べます。今回は、どのくらい詳しい回答が必要かわからなかったので、代表的な言い回しのみ簡潔にお答えしました。ほかの表現もありますが、状況による使い分けの問題もあり、説明が長くなるので控えさせていただきます。今後の回答者の方々と質問者様とのやりとりで、質問者様が最も希望される回答に達することを願っています。私からは以上です。

noname#201242
noname#201242
回答No.6

#2です。 翻訳ツールは便利なのですが、正確でない場合もあるし、ちょっとの違いで翻訳結果が違うことも。 たとえばGoogle翻訳で、 https://translate.google.co.jp/#ja/es/%E4%B9%BE%E6%9D%AF 日本語:乾杯 スペイン語:Brindis 日本語:乾杯! スペイン語:¡Salud! 「!」を入れるか入れないかで違う。 ※紙の辞書(古いもの)を見てみたら、それも区別が付かない書き方でしたが・・・ brindisは辞書を見たら単語としては確かに「乾杯」の意味ですが、英語で"Cheers!"の、グラスを挙げて「かんぱ~い!」と言う時の掛け声であれば、¡Salud! (サルー!)です。予備知識なしで辞書だけ見ているとよく分からない場合もあると思います。 #2に書いた仏語のアンシャンテは以前から一応知っていたんですが、実際に今も使うようだという意味でフランス語講座を挙げてみました・・・・フランス語はほぼ分からない(知らない)のですが。 各国語の「あいさつ」の一覧表がその言語の学習サイトに出ていたりするので、そういうのを探して参考にするほうが分かりやすそうに思います。 「ドイツ語 挨拶 はじめまして」などの検索ワードでググるとか。

回答No.5

皆さん、回答を下さっていますので 省略しますが、次の機会には、 エキサイト翻訳 http://www.excite.co.jp/world/ Google翻訳 https://translate.google.co.jp/ にアクセスすれば自身で調べることが可能です。 後者は、音声も聴けますので、参考に なるのではないでしょうか。 Ciao!

noname#197531
noname#197531
回答No.4

英語 「Nice to meet you」-「Nice to meet you,too」または「You too」または「And you too」(「Me too」はあやまり) イタリア語 「Piacere」-「Piacere mio」 ドイツ語 「Freut mich (sehr)」-「Ganz meinerseits」 フランス語 「enchanté(男性の場合)/enchantée(女性の場合)」返事も同じでよいと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

    これは、(1)同じ意味の翻訳と、(2)同じ用途のことば、と二つあるのでしょうが 1。英語    (1) enchanted, (2) nice to meet you 2。 スペイン語 (1) encantado, (2) mucho gusto 3。 イタリア語 (1) incantado, (2) piacere (di conoscerti) 4。 ドイツ語 (1) verzaubert, (2) sehr erfeut 5。 フランス語 (1) enchanté, (2) enchanté    言葉によっては男女の差で語尾が変わるのもあります。話し手が女性の場合、西伊では語尾の o が a、仏では enchantée です。

noname#201242
noname#201242
回答No.2

-Mucho gusuto. -Encantado/a. はじめまして。 よろしく。 みたいな挨拶ですよね? 英語だったら、Nice to meet you. で良いかと思います。 (英語の場合は「こちらこそよろしく」と返すときは、Nice to meet you, too.) フランス語は「アンシャンテ」(オンションテのような)みたいなのでは、、、 この間たまたまNHKテレビフランス語会話を見たらフランス人(20-30代女性)がVTRで言ってましたよ。 Enchanté(e) http://www.geocities.jp/sashasakura_french/aisatsu.html チラホラ見てみると、丁寧な言い方というコメントが多いです。

  • shintaro-2
  • ベストアンサー率36% (2266/6244)
回答No.1

encantando → 英語はcharmedのようです。 https://translate.google.co.jp/?hl=ja#auto/en/encantado

関連するQ&A

  • 英語で「よろしく」って?

    スペイン語で「Encantado(a)」「Mucho Gusto」に相当する英語が知りたいです。 日本語なら「よろしく(お願いします)」に相当すると思いますが、英語で同表現をしたい場合は何と言えばいいですか?

  • どの言語が簡単?「独・仏・西・中」

    現在大学生で、以下のものを独学でやり履修免除制度を利用しようと思っています。 ・ドイツ語検定3級 ・フランス語検定3級 ・スペイン語検定6級 ・中国語検定準4級(または4級) 質問は ・4ヶ国語のの中でどれが一番難易度が低いか。を検定の取得難易度(レベル)と共にアドバイス願います。 もちろん語学なので、それなりの勉強をするつもりです。 また独学のみで検定を受けるのはどの位の期間がかかり、実際可能なものなのでしょうか? あとこの制度を利用した場合、評価は上から2番目になります。 これらの言語は大抵初めてやる人が履修するものだとも思うので、授業を受けた方が1番上の成績を取れるのかな?とも思いました。 大学によりまちまちなのは承知で、実際に大学で第二ヶ国語を受けた方がいましたら、成績の取り易さを教えて下さい。 当学部は語学専門ではありません。

  • 西、独、伊、英、アラビア、中国、仏、朝鮮語を難易度順に並べるといたら?

    対象となるのはスペイン、ドイツ、イタリア、英、アラビア、中国、フランス、朝鮮語、です。 あくまでも母国語の視点を省いて、外国語としての難易度を求めております。 そして何より客観的な答えは求めておりません。 あなたの考えを教えていただければ何よりです。 タイトルの補足をします。 判断基準はそれぞれ以下の内容になります。 (1)文字習得の難しさ。 (2)文法難易度。 (3)日常生活の必要語彙(単語)数。 (4)聞き取りやすさ。 (5)発音のしやすさ。 国名はスペイン=西、のように略して書いていただいても構いません。 ではお願いいたします。

  • Shall I be Mother? (仏か独)

    Shall I be Mother? はどんな意味でしょうか? Go ahead. と答えてもいいものでしょうか? また、できればフランス語かドイツ語に相当する表現があれば教えてください。

  • スペイン語がわかるかた、翻訳お願いします!

    No se preocupe, mucho gusto en conocerlos Espero que sirva mucho el regalo この文章を日本語に訳して下さい。 よろしくお願いしますm(__)m

  • 西洋の言語って意味わからん

    趣味でスペイン語と中国語やってますけど、スペイン語って異常に難しくないですか? スペイン語って簡単なのは発音だけで、動詞の変化とか活用とかさっぱりついていけない。 スペイン語に限らず西洋の言語って、何であんなに超面倒くさいのですか? アルファベットなんか訳のわからない文字はさっさと廃止して、お前らも漢字採用しろよって言いたくなるぐらい面倒くさい。 日本人からすれば中国語の方が遥かに習得しやすいだろと思いますが、西洋の言語を簡単と思わない僕は脳みそに欠陥抱えてるのですか?

  • 西語の挨拶

    未だに初歩的な質問です。 初対面で "Mucho gusto", "encantado/a" と言う時代で "Tengo mucho gusto en conocerle (a usted). "El gusto es mio/a." と言えば奇異に感じられますか。 また、 通信文で Tenemos la libertad de dirigirles (a ustedes)." (英語の”We take the liberty of...”は現在殆ど遣われていないのは承知しています。) は同様に思われますか。 この素朴な疑問に答えて戴ければ幸甚に存じます。

  • ●第二外国語●独・仏・西・中・韓

    こんにちは。4月から大学に進学する者です。 13日までに第二外国語(独・仏・西・中・韓の中から一つ)の選択を決定しなければならないのですがなかなか決められず、困っています。 簡単で単位を取りやすいのは韓国語だそうですが、韓国語はあまりにも興味がないので考えていません。 二外でやったところでどの言語もあまり身に付かないと思うのですが、それでもやはり将来性のある中国語を選択するべきでしょうか?それとも英語の次にユーザーの多い(?)スペイン語でしょうか? 文化などに興味があるのはフランスですが、やはり中途半端に仏語を身につけても意味無いのかなと思います。 ちなみに英語は得意な方(細かい文法問題は苦手ですが;)です。二外という微妙な位置づけのため、将来性を優先するか、興味を優先するかでとても悩んでいます。 アドバイスよろしくお願いします。

  • スペイン語です

    スペイン語の文法は分かりません。 ラテン音楽でベッサメムーチョ(たくさん接吻してちょうだい)という名曲がありムーチョというスペイン語単語は知っています。 それでアメリカ人の友達と話す時、すこしおどけてmany thanks (多謝)の代わりに mucho gracious と言ったりしますが、たまたまスペイン語の辞書で見ると、mucho ではなくて muchas gracious となってます。 文法が正しいか間違っているかは別にして、スペイン語がよく分かる人が mucho gracious を聞かれたら変に思いますか?あまり変に聞こえるようであれば今後 mucho gracious を使うのは止めようかと思いますが。

  • スパニッシュだと思うのですが・・・。

    !hola! mucho gusto en conocerle a usted. a sus ordenes. encantado! って訳すとどういう意味なのでしょうか?