• 締切済み

タイ語の参考書

昔は眼中にありませんでしたが、最近 ネットで タイ語に出会う機会が飛躍的に増えました。 それで、タイ語に興味が出てきたんですが、私は フランス語が得意なので フランス語で書かれた参考書でタイ語を学習しています。 タイ語のテキスト文がローマ字化されているので、完璧ではないにしても カタカナよりも正確な発音が分かるし、最初に タイ文字を覚える必要がないので、入門用として入りやすく 重宝しています。 ただ、今の入門書を一通り終えたら、今度は文字からしっかり勉強したいと思います。 でも、大きな書店で タイ語の参考書を何冊か見ましたが、がっかりしました。最初の数ページにタイ文字の表があって、あとは タイ語のテキスト文に カナがふってある参考書ばかりで、これでは タイ語で重要な声調すら 分かりません。 そこで、タイ文字が丁寧に解説されているお勧めの参考書はありませんか?

みんなの回答

回答No.3

はじめまして。 長期休学中のタイ語学習者です。 質問者様は、会話(発音)を主に置かれているのでしょうか? それとも、文字(記述)を主に置かれているのでしょうか? それにより、おすすめできる本が変わってきます。 まず、間違いなく言えるのは、カタカナ書きされている本は、一切使い物になりません。 もちろん、○日間・・・等という本も。。。 そして、発音記号ですが、日本では残念ながら統一されたものがなく、関東式と関西式の2種類があります。 違いは、極わずかなのですけれどね。 質問者様のレベルが解らないので、どの程度の本をお薦めすべきなのかが悩みどころですが、 ・文字の勉強 マリンのタイ語生活〈1〉挫折しないタイ文字レッスン 単行本: 206ページ 出版社: めこん (2006/12) ISBN-10: 4839601976 ISBN-13: 978-4839601973 発売日: 2006/12 ・会話の勉強 サワッディー:日常生活の中のタイ語会話 単行本: 134ページ 出版社: 国際語学社 (1992/06) ISBN-10: 4905572193 ISBN-13: 978-4905572190 発売日: 1992/06 ・中~上級者用 タイ語上級講座 読解と作文 単行本: 338ページ 出版社: めこん (2007/04) ISBN-10: 4839602069 ISBN-13: 978-4839602062 発売日: 2007/04 タイ語読解力養成講座 単行本: 272ページ 出版社: めこん (1999/01) ISBN-10: 4839601267 ISBN-13: 978-4839601263 発売日: 1999/01 ・辞書 タイ日辞典 単行本: 2200ページ 出版社: 養徳社 (1987/01) ISBN-10: 4842600632 ISBN-13: 978-4842600635 発売日: 1987/01 辞書は、間違いなく故富田竹次郎先生の書かれた本書が一番ですが、既に絶版です。 定価 約3万円 貴重すぎて、古書店でもめったに出てきません。 タイ語関係の書籍でしたら、「めこん」が数多く出版しています。

参考URL:
http://www.mekong-publishing.com/
Dieci_Quattro
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ruduu-roonさんはやっぱり季節は暑いのに限りますか?(笑) >質問者様は、会話(発音)を主に置かれているのでしょうか? それとも、文字(記述)を主に置かれているのでしょうか? どちらかと言えば文字かな。でも、私は外国語は文字よりも音から先に覚えるべきという信条があります。英語だって 文字から先に覚えるから LとRを混同するし、中国語だともっとひどくて、 漢字を見て分かったつもりになって、発音がめちゃくちゃ疎かになりがちです。タイ語も 最初に文字から覚えるのは不合理な気がしました。 >まず、間違いなく言えるのは、カタカナ書きされている本は、一切使い物になりません。 そうですよね。タイ語だと マーが犬にもなるし馬にもなるし、クライも声調の違いでまるっきり 正反対の意味になっちゃいますからね。中国語でも マイが 売る にも 買う にもなるけど、これはまだ コンテキストから分かることが多いですけどね。 だから、私は フランス語で書かれた入門書を使っています。assimilというシリーズなんですが、数十ヵ国語カバーしていて 日本のエクスプレスシリーズよりも内容が濃く分量があって、4週間シリーズみたいな無用の長物みたいな参考書じゃないんで、気に入っています。

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

メシャン・・・意地悪? わたしのフランス語も結構あやしかったりしますが、フランス人にとってのタイは日本人にとってのタイ以上に遠い国ってことですか? いずれにせよまず、タイをWikipediaなどでしらべて、国の歴史についての概略を把握し、そこから推測して何語の参考書ならありそうかかんがえたほうがいいみたいですね。一般的には世界のマイナー言語をまなびたければ、まず英語をまなび、英語でかかれた参考書と辞書を使ってマイナー言語を学べといわれています。 たぶん英語の参考書あります。一般論でいえばマイナー言語にかんする入門書は日本語では大学書林からでていなければないとおもったほうがいいです。

Dieci_Quattro
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >わたしのフランス語も結構あやしかったりしますが、フランス人にとってのタイは日本人にとってのタイ以上に遠い国ってことですか? タイには多くの日本企業が進出していて在外邦人も多く、また、旅行者も多いですよね。 あと、日本人には 仏教国というので親しみあるし、韓国や中国と違って 親日国ですしね。そして、日本人にとっては いちばん仲良くしやすい民族かもしれません。 フランス人にとっては タイよりもベトナムの方が馴染みがあるようです。昔、フランスの植民地でしたから。 >一般的には世界のマイナー言語をまなびたければ、まず英語をまなび、英語でかかれた参考書と辞書を使ってマイナー言語を学べといわれています。 確かにね。でも、言語によっては 中国語とかロシア語からのアクセスしやすい言語もありますが。 >一般論でいえばマイナー言語にかんする入門書は日本語では大学書林からでていなければないとおもったほうがいいです。 大学書林の4週間シリーズは、絶対に4週間では無理ですよね。英語がある程度できて オランダ語とか片言覚えたいのなら 日本人でさえ Teachyourselfの Beginner's Dutchの方が易しいはずですよ。でも、日本でも 白水社のエクスプレスシリーズが幅広い言語をラインナップしてますよ。

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

タイってどこの植民地でしたっけ?フランスならばフランス語の参考書がいちばんいはずなので、ひきつづき上級レベルの参考書をフランス語でさがすのがいいとおもいます。 なんならタイの大使館にといあわせてもいいかも。文化部とか何とかいう名前の部署あればそこできけるかも。

Dieci_Quattro
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >タイってどこの植民地でしたっけ? タイはアジアでは日本と並んでどこの国の植民地にもなりませんでしたよ。 >フランスならばフランス語の参考書がいちばんいはずなので、ひきつづき上級レベルの参考書をフランス語でさがすのがいいとおもいます。 Ne vous montrez pas méchant.(lol) Le thaï est moins familier pour les Français que pour les Japonais, vous savez. En plus je suis peu confiant en autre livre d'apprentissage du thaï, surtout quant à l'écriture. Mais étant donné qu'il n'y a pas de livre convenable pour les Japonais.....

関連するQ&A

  • タイ語の入門書

    こんにちは。タイ語を学習したいと思います。 タイ語は文法は英語よりも易しいと聞きましたが、最初の難関は あのタイ文字だと思います。 ハングルよりも難しそうです。 ただ、市販されている学習書は 先ず 文字から覚える必要があり、そして、タイ語の文にカナが振ってあるものが主流だと思います。でも、何も分からず文字だけ最初に覚えるのは あまり合理的でないように思いますし、カナでは 発音を正確に表せませんよね。 そこで、タイ語の文がローマ字で転写されている入門書はありますか? 英語で書かれたものでもOKですので、ご存知の方、教えて頂ければ幸いです。

  • タイ語で日本語を書きとめる

    日本語には声調がありませんが、タイ文字で日本語をかきとめることは可能でしょうか。音の文字だとおもいますが、対応を教えてください。

  • 独学でタイ語検定3級以上を目指したいのですが。。。

    この秋に実用タイ語検定を受験しようと思っている者です。過去問題では、4級は90%くらいできるのですが、3級になると半分がやっとです。 4級までは「CDエクスプレスタイ語」等、具体的な参考書の名前が挙がるのですが、そこから先のテキストとしていいものがあれば教えていただけませんか? 長期的に文法項目や語彙を積み上げ、3級・2級とつなげていけるもの、かつ、独学なので、しっかりとした解説と、CDが付いたものを探しています。 書店等で探しても、会話のテキストや、文字の入門テキストは見かけるのですが、次につながるものが見つかりません。 ご存知の方、よろしくお願いいたします。

  • タイ語のお勧め参考書

    タイ語を勉強したいのですが、英語と違って情報が少なく何から始めていいかわからなく困っています。 目的は、タイ語の日常会話が出来るようになることで、文字は覚えられないと思うので学ぶ予定はありません。 語学学校に通うのは難しいので、独学で頑張りたいのですが、お勧めの参考書や勉強法があったら教えてください。 因みに今のレベルは、簡単な挨拶と数字がわかる程度の超初心者です。

  • フランス語・ポルトガル語からスペイン語へ

    フランス語・ポルトガル語からスペイン語へ こんにちは。このカテでは初めて質問します。私はフランス語とポルトガル語ができます。それで、スペイン語は私にとっては習得しやすく、世界的にも広く使われているので スペイン語を覚えてみようと思います。そんなわけで、大きな書店に行ってスペイン語の入門書を立ち読みしてみたんですが、何か手応えが弱いというか、内容が薄っぺらく 物足りない感じがします。最後のユニットもフランス語及びポルトガル語からの類推と日本語訳を頼りにすれば、ほぼ何とかテキスト文を追っていけるような感じです。それと、スペイン語にカナがふってあるのも余計な配慮で邪魔になります。 そこで質問です。そんな私にお勧めのスペイン語の学習書、または学習法などをご指南戴ければ幸いです。

  • タイ語の特徴

    昔は見向きもされなかった外国語ですが、最近 タイ語を学習されている人も増えているのではないでしょうか? 30年前と比べての学習者の増加率で考えれば おそらく韓国語と共に100倍近くに上るかもしれませんね。タイ語は 文法的には比較的中国語に近く、語彙の面ではインド系の言語の影響が強いらしいですね。 そこで タイ語を学習されている方に質問です。タイ語を学習されている方には 中国語も学習されている方も 多いと思いますが、タイ語って 中国語よりは難しいですよね。それと 文字も取り付きにくい感じがします。 子音を表す文字が母音の前に来たり後に来たり。 さらに 英語とかと違って 単語ごとに区切らず 一息で発音できるブロックで区切って全部 繋げて書くらしいですね。また 発音の面でも声調とかあって複雑らしいですね。タイ語って やはり日本人には非常に難しい外国語なのでしょうか

  • 英語で新しい外国語を学ぶメリット

    このカテには英語だけでなく、色んな外国語を学ばれた方も多いでしょう。 それで、中には 英語で書かれたラテン語の入門書を使うような 強者もいらっしゃるかもしれませんが、多くは 日本語で書かれた本を使うと思います。 それで、こんな意見もあります。 “ 初歩から外国語を学ぶ際は、”日本語で書かれた本”を使うべきです。 新しい外国語の文法を英語学習書で学ぶことは基本的にはお勧めできません(良い日本語学習書がない場合は仕方ないでしょうけど)。解説が英語話者向けになっているからです。つまり、英語との違いが強調され説明されますが、当然ながら当外国語と日本語の違いは解説されません。” しかし、英語が一定レベル以上なら、英語で書かれた本を使うのもアリではないでしょうか? 日本人なら、みんなが日本語で書かれた本を使いますが、日本人向けゆえに、こんな デメリットもあります。 (1) 英語・・・・言うまでもなく、一番ラインナップが豊富。子供向けだと、カナが振ってあるものが多く、子供が折角正しい発音を覚える機会を阻害してしまう。 子供向け以外では、受験参考書、英検やTOEICの対策本、カッコいいフレーズを集めたもの、中途半端に 中2レベルあたりから復習して 重要項目が網羅されていないもの、ビジネスや技術系に特化したものばかりで、基礎からしっかりやり直したい人向けのはなかなかありません。 (2) ドイツ語、フランス語・・・・・昔は難しい題材が多かったけど、今は 易しい短文が中心になっている。昔に比べ、カラーが増えているけど、相変わらず 動詞の変化表や格変化表のオンパレードで、 一度に全部覚えられない。全体的に内容が薄い。 (3) 中国語・・・・・漢字にカナの振ってあるものが多いけど、はっきり言って邪魔。最初のうちは むしろ漢字もないほうがいい。 (4) 韓国語・・・・・これも カナが邪魔。あと、参考書によっても文法用語がまちまち。「語基」とか聞きなれない用語が出てくる参考書もある。ハングルの順序を覚えないと、巻末の単語indexもなかなか使いこなせない。 (5) タイ語・・・・・これもタイ文字にカナの振ってあるものが多い。最初にタイ文字を覚えなければならないので、先ずは文字が難関。テキスト文がromanizeされた参考書があればいいのだが。 そこで質問です。英語 または 既習の外国語で新しい外国語を学ばれた方に質問です。 どんな、メリットを感じられましたか? *尚、英語 または 既習の外国語の力不足による デメリットは こちらも十分に認識していますので、 お見送りくださるよう お願いします。

  • タイ語教えてください!

    タイに転勤になりました。急に決まったもんですから現在必死にタイ語勉強しています。基本的な事かもしれないですけど、参考書をみてみると、否定文において、「マイ+動詞」と「マイチャイ+動詞」と「マイダイ+動詞」のように3通りが載っていましたが、これらはどうちがうのですか?教えてください。

  • タイ語の訳し方について

    これはlemonsoupというタイのバンドの曲です。 タイの曲が好きで最初は耳コピで歌ってましたが意味が分かって歌えるといいなと思って 辞書を引っ張り出して独学で訳してます。 はじめて1年。やっと文字が読めるようになってきましたが訳はとても難しいです。。。 หากตัวฉัน มีอายุน้อยลงอีกปี ก็คงไม่เข้าใจ หากมองตัวฉันในวันเวลานี้ ว่าทำไมฉัน อะไรกันที่ทำให้ใจวุ่นวาย เหตุใดต้องเสียใจ กับการแค่รักใครเพียงสักคนนี้ ここの1行目の ตัวฉันは単純に「僕」と訳していいですか?? あといつも気になっているのがタイ語って同じ意味の単語が重なってるのが多いけど どう訳せばいいのかということです。 mong duu→見て見つめる みたいなのが多くて戸惑っています。 こういうのは単純にフィーリングで訳していいんですか?? 詳しい方お願いします!

  • フランス語入門参考書について

    最近フランス語をまじめに勉強し始めて、図書館で見つけた 「60歳からのフランス語入門 」という本がとてもわかり易いと思っています。 私も1冊買おうと思ったのですが、現在は入手不可能な状況です。 (Amazonマケプレでは中古で高額がついています・・・) そこで、これに類するようなお勧めの参考書等があれば教えていただきたいと 思います。 なお、私は英語についてはTOEIC900点レベルで、主に英語話者向けの教材 を使って今のところは勉強しています。 学生のころには言語学もかじっていますので、会話集等ではなく、理論の 説明がしっかりしている本で、フランス語入門者向けのものがあればありがたいです。