• ベストアンサー

byとuntil,tillの違い

1. I will have waited you by next month. 2. I will have waited you till (until) next month. 1の文は次の日、2日後はあなたを待ってないかもしれなく、2の文は次の月までずっとあなたを待っている これで正解でしょうか? どなたか英語に詳しい方教えてください

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

by ~は「~までに」の意味なので、後にくるのは finish「終わる」とか、come「来る」のように瞬時に行われる動作が来ます。 till/until ~は「~まで(ずっと)」の意味なので、 wait や stay のように継続的な動作や、状態を表す動詞の場合に用いられます。 だから、1はおかしく、2が正しい言い方。 さらに言うと、「あなたを待つ」は wait for you です。 他動詞でなく、勝手に主語が「待つ」という自動詞。

その他の回答 (3)

回答No.4

by は「…までに完成する」の意味で、動作の終了や、締め切りの期限などの時に使います。 ですので、1 は誤りです。 till, until は同じ意味だと考えていいです。「…まで継続する」の意味です。否定文なら「…までは~しない状態が続く」ですので、いずれにしても「継続」の意味になります。by は「期限」ですので、注意してください。 文頭では Until の方が好まれる傾向があるようです。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1437/3766)
回答No.3

未来の will を使うのであれば have を使う必要が無いのでは? 1. I will have waited you by next month.(day) ↓ 1. I will stop waiting for you by next month.(day) 次の日の ”時点で” 待つのをやめます。 2. I will have waited you till (until) next month. ↓ I will wait for you till next month. 来月まで貴方を(づっと)待ちます。 かな?

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

どうもどちらも違和感があります。意味不明。 will を取って I have waited for you until you came. I have waited for you until this day. ならOKです。 なお I will have waited for you でなければなりません。

関連するQ&A

  • until(till)とby the timeの違い

    ①until(till)は「…するまでずっと」 ②by the timeは「…するまでには」 ということはわかるのですが、 ①主節動詞の継続した状態・動作の終了の時点を表す(until.till) ②主節動詞の行為の完了の期限を表す(by~ 上記2つのuntilとby the timeを説明した文の意味がいまいちよくわかりません。 この2つの説明文を分かりやすく教えてくださる方おねがいします

  • until について 

    前回適切な質問文がかけなかったので上げ直しました。 byかuntilかを選ぶ問題で untilが解答になっていた以下の二文です。 日本語文を読むと、まるで宿題を終わらせなければいけないかのようにも聞こえます。日本語マジックでしょうか・・・これがuntilを選ぶということは 宿題をし始めていれば(途中であってもいい)終わっていなくてもとりかかってさえいたらいい という意味なのでしょうか?  日本語文の意図がまずわからなくなったことと、doにbyだといけなかったのか?を教えてもらいたいです。よろしくおねがいいたします。 (1)I have to do my homework until next Friday. 「わたしは次の金曜日までに宿題をしなきゃならない。」 (2)I have to do my homework until my father comes home. 「わたしは、父が帰ってくるまでに宿題をしなきゃならない。」

  • byとuntil で、理解しにくい動詞があります。

    (1) I have to be at the airport (by) 10;30.  「私は10時半までに空港にいなければなりません。(着かなくてはなりません)」 (2)I have to do my homework until next Friday. 「わたしは次の金曜日までに宿題をしなきゃならない。」 (3)I have to do my homework until my father comes home. 「わたしは、父が帰ってくるまでに宿題をしなきゃならない。」 上記の(1)~(3)は下記の意味にはならないのでしょうか?  (1)は、byをuntilにすると「~10時半まで空港にいなきゃいけない。」 になりませんか?be動詞は継続する存在をあらわせるのではないでしょうか?  (2)は「~次の金曜日まではmy homeworkをする(済ましてしまう意味ではなく、終わらせる義務はなく、することをはじめてさえしていたらよい。)ことをしなければならない。」  (3) これも(2)と同じ感じ。   do に 動作の初めから終わりまでのイメージはあるのでしょうか? よくわかりません。よろしくおねがいいたします。

  • until/by the time

    We have more than an hour before our train leaves.(私たちの乗る列車が出るまでに1時間以上もあるよ。)という問題で、ネイティブに聞いたらbeforeはuntilの意味だということでした。by the timeは駄目だといわれたのですが、そもそもuntil[till]とby the timeの分かりやすい使い分けはないでしょうか?(普通の参考書などは調べましたがどれも納得いかないものばかり)あと、なぜこの場合untilのほうがいいのか納得の行く説明できる方いらっしゃいますでしょうか? 電車が来る時間(例えば午前10時)までずっとhave more than an hour(1時間以上ある)状態が継続するのはおかしいのでは?時間は刻々と過ぎ、50分、30分、10分…という風になりませんか?こう言う場合にもuntil使ってもいいのでしょうか? 教えてください。

  • byとuntil

    他のカテゴリーで同じ質問をして締め切りました。カテゴリーがこちらの方が適当だと思いますので再度質問させていただきます。 TOEICの問題集で以下の様な問題があります。 Employees have ( ) the end of the month to submit their forms for travel expenses. (a) ahead (b)until (c)during (d) before 答えは(b)となっています。私も選択枝から選ぶのであれば(b)を選びますが、本来はbyを使うべきでは無いかなと思います。 問題集の解答には、「have until+時間+to do」で慣用句と書かれていて、確かにGoogleで調べて見るとでてきます。こういう場合は、前置詞の本来の意味を無視して覚えるべきなのでしょうか。自分を納得させる良い解釈などないのでしょうか。

  • 違いを教えて下さい。

    1) A: I'm having a party next Saturday. Can you come? B: On Saturday? I'm not sure. Some friends of mine are coming to stay with me next week, but I think ☆they will have left by Saturday. のthe dialogで ☆they will leave by Saturday.でいいような気がするのですが、あえてhave leftにしなきゃならないのは 何故なんでしょうか? 2) A: Will you still be here by the time I get back? B: No, ☆ I will have gone / I will have left ☆ by then. も ☆~☆の部分 I will be gone / will leave でもいいような気がします。あえてhave+P.Pにする訳が知りたいです。  宜しくお願い致します。

  • untilとbeforeの違いについて

    「新しい車が来るまで2、3週間かかります」の英文で It will be a few weeks before you get the new car.が正解ですが beforeがuntilになることはできないのでしょうか。できないなら なぜか解説をお願いします!

  • Not untilの意味

    When does he leave? (彼はいつ行くの?) Not until the middle of next month.(来月の中ごろだよ。) 上記会話文のNot untilの意味がわかりません。倒置か省略が行われているのでしょうか。

  • until, beforeと、この文章でのhaveの意味

    こんばんは 旅行に行く前に話した会話の1部です。 If you want something(food,sake,chocolate...) for Hokkaido, tell me until もくようび。 この文のuntil Thuのところを、beforeに直されました。 untilでは何故だめですか? あと、byもだめですか? もしuntilを使うんだったら、 You have until Thu to tell me という言い方ができると行ってます。 ここのhaveはいったいなんですか? お願いします

  • TOEIC問題集で(untilかbyか)

    TOEICの問題集で以下の様な問題があります。 Employees have ( ) the end of the month to submit their forms for travel expenses. (a) ahead (b)until (c)during (d) before 答えは(b)となっています。私も選択枝から選ぶのであれば(b)を選びますが、本来はbyを使うべきでは無いかなと思います。 皆様の意見を教えて下さい。