- ベストアンサー
モルの~というのは…?
kawakawaの回答
- kawakawa
- ベストアンサー率41% (1452/3497)
臼歯の障害 ですネ。 以上kawakawaでした
関連するQ&A
- moleとmolarの違い
moleとmolarの違いについて知りたいです。 『モル比』や『モル%』を英語で表記するときには mole~、molar~どちらが適切でしょうか。 理由も添えて教えていただけたら幸いです。 自分で調べた限りではmolar~がよく使われているようですが、一部mole~と書かれているものも有りました。
- 締切済み
- 英語
- total volume fraction,molar fraction
すみません。どうしても英語の論文の中でわからない 単語がありまして。 total volume fraction(φ) molar fraction r の2つの意味が分かりません。 総体積分率、モル分率と訳すのでしょうか? 訳とそれが表す意味が分かりません。バックグラウンドが ないので申し訳ないですがどなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 化学
- tooth (teeth)の熟語の意味について
なぜ long in the tooth が「年老いて、中年を過ぎた」という意味で、cut one's teeth が「歯が生える、物心がつく」という意味になるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- He is gonna want to kick your crack
He is gonna want to kick your cracker teeth in. これどういう意味ですか? 最後のinはどういう意味ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 【化学】物質1molのモルってどういう意味ですか?
【化学】物質1molのモルってどういう意味ですか? いまネットで話題のモルカーのモルと同じ意味合いですか? モルカーのモルは1molのmolという単位から来ている?
- ベストアンサー
- 化学
- 日本語だとどういう意味ですか?
これは日本語だとどういう意味ですか? Can those poor teeth take so much kicking? よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 洋書の題名の和訳をお願いします。
ダッシュ・スノウの本に “God Spoiled a Perfect Asshole When He Put Teeth in Yer Mouth” という題名がありますが、これはどういう意味でしょうか? *主語(S) ruined a perfect Asshole when (S) put teeth in your head. という表現も別のところで見たのですが、 何を意味するのかイマイチ分からず…。 もしお分かりになる方がいましたら、教えていただけますでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語