• 締切済み

英文を教えて頂けますか?宜しくお願い致します。

英語が得意な方、宜しくお願い致します。 ネット上で外国の方と知合いになりました。LINEなどでやり取りして実際にお会いし、私の中では好印象を抱き、彼の方からも将来を見据えたお付き合いを希望されましたが、英語堪能でない私は彼の思う事を100%理解してあげれる事が出来ていなく申し訳ない気持ちと、なんだか不安な気持ちを持っている状態でした。 そんな中、彼が上海への長期出張になり会えない不安と連絡がなかなか来ない不安の中毎日を過ごしていました。 彼が上海出張に行ってから、もっぱら私からのメッセージへの返信ばかり。 たまには、貴方からのメッセージや電話が欲しいと伝えた所、「忙しくなかなか連絡出来ずすまない」と。 彼の言った言葉を100%信じてあげれる事が出来ず。 その日、彼と知り合ったきっかけとなった某サイトにアクセスしたところ、彼はそのサイトにアクセスしていた事がわかり、とてもショックでそのサイトも退会し、彼のLINEも外しました。 しかし、携帯の不具合で全てアプリを再インストールしたら、外した彼からメッセージがきました。「なぜ連絡が途絶えたのかと」 そこで、皆様のお力をお借りしたいのですが、彼に言いたい事。 英文を教えて頂きたく思います。 1. なぜ貴方はあのサイトにアクセスしたのか?まだ、女性を探しているのか? 2.真剣でないのなら貴方との今後は考えられない 3.もう私も若くないので、貴方に良心があるのであれば、正直に言って欲しい。 遊びの関係はやめて欲しい。 英語がお得意の方、どうか英文を教えてください。 (出来ましたら、あまり責めず、いやしかし、本気っぽく) この惨めな私にお力をおかしください。 宜しくお願い致します。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

これはご希望の英語の訳ではありませんが、その訳のない理由も下記に含めたつもりです。     1. なぜ貴方はあのサイトにアクセスしたのか?まだ、女性を探しているのか?     2.真剣でないのなら貴方との今後は考えられない     3.もう私も若くないので、貴方に良心があるのであれば、正直に言って欲しい。遊びの関係はやめて欲しい。     この三つのご質問でお二人の考えに大きな隔たりがあるのが分かります。彼に言わせると、このいずれも、意味不明の文言と言うことになるでしょう。     自分が、女性を探す段階にあるのは当然で、それが「真剣でない」と決めつけるのはそちらの勝手だが、当方では当然だし、こんなことで「良心」云々というほど僕は切羽詰まってはいない、勝手にすれば、、、とう返事が返って来るでしょう。     ですから英訳は簡単ですが、どんなに外交辞令に包んだ返事が来ても、某サイトで以前通りの女性探しが続いているのは、他にもっといい女性が居るのでは、と彼が考えている証拠だと思います。    それが発覚した時点で、お二人の1対1の夢は終わっていると思います。今その違いにお気づきになって対応策をおとりになるのが長い目で見て無駄な時間の節約になるような気がします。     外国での交際相手の選び方は、日本と少し違う場合もあるので、ご用心ください。僕の見方が間違いであることを祈ります。     

Yami999
質問者

お礼

SPS700さん、お忙しい中的確なご意見をありがとうございました。 彼を好きになってしまい、冷静な判断がつかなくなっていました。 ちゃんと考えたいと思います。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳お願い致します。

    初めて利用させて頂きます。私は今アメリカ人の彼と国際遠距離中なのですが、 私の英語力では上手く表現出来ない部分も多く、ここ数日勘違いが勘違いを生みという感じで悪循環の状態です。 そこで今回素直な気持ちを伝えたいのですが、自分の力ではどうしても英訳できません。 長文で本当に申し訳ありませんが、英語が得意な方にお願いしたいです。よろしくお願いします。 【あなたに私の英文では伝わらないかもしれないので、英語が得意な人に訳して貰いました。 ここ最近ちゃんと連絡が取れずごめん。私はあなたとの事を色々考えていました。 もちろん地震のボランティア活動とかで忙しかったのもあるけどね。 あなたは私があなたに怒っていると思っていたでしょ?しかし、私は怒っていなかった。 そういう勘違いが生まれてしまう事が辛いと思ってしまった。 お互いの言語が一緒だったら、こんな勘違いは生まれないのになって思った。 あなたのメールで少し不快になったのは事実。 だけど、それ以上に勘違いが生まれて あなたが謝ってきた事が辛かった。 私は伝えたい事があっても上手く英語に出来ないから諦めてしまう事もある。 だから、あなたに言葉の壁を乗り越えられると思う?って聞いたんだよ。 あなたは今それをどう思ってるのか教えて欲しい。 あなたは私に何も不満を持っていないの? 例えばこんな所が嫌だとか、こうして欲しいとかそういう事無いの? あなたはそういう事を何も言わないから、私は逆に不安になるよ。 それから、私もあなたと一緒で あなたの事はずっと好きです。 これから先もずっと好きだと思う。 私の事をこんなに想ってくれる人はあなたしか居ないんじゃないかとも思ってる。 だけど、そんなあなただからこそ 私は色々な事を考えて 不安になってしまう。 言語の違いっていうのは、私にとって本当に大きな悩み事。 それから、あなたは6月に日本に来るって言ってたけど 今もそのつもりですか? 今、地震の影響で日本への旅行がキャンセルされることが多いみたいです。 6月だと先だけど、あなたはどうするつもりなのかな?って思って。】

  • お願いします。英文に直して下さい!

    「君が呆れて、笑ってしまうくらいにずっと君を想い続けるから。 私がいなくなった時の事を想像してみて。 きっと寂しいはずだよ。私は明るく前向きに、決して君を傷つけたりしないように気をつけながら君を想い続ける。 そして、結果どっちに転んでも君の幸せを願うから。」 …難しいかも知れませんが、この文章をできるだけ自然な英文に直して下さい!お願いします!日本語で直接言うのは恥ずかしいので、英語が得意な彼にこのメッセージを伝えたいんです。

  • 年賀状の英文挨拶作成のお願いです。

    下記の内容で 英文を作成していただけませんでしょうか。 英語にする際の表現として、 得意先向けなので、くだけすぎず、B to Bにふさわしいイメージでお願いします。 『あけましておめでとうございます。 昨年は格別なご厚情を賜り、誠にありがとうございました。 昨年は、皆様のおかげで大変意義深い一年となりました。 これまでにないデリケートな課題に取り組んだ一年間で、 支えていただいた皆様のお力のありがたみを実感して止みませんでした。 深く感謝しております。有り難うございました。 本年においても、皆様と一緒に多くのことを達成していければ幸いに思います。 本年の、貴殿のご健勝と益々のご活躍を心よりお祈り申し上げます。 本年もどうぞ宜しくお願い申し上げます。』 得意先には英語に長けた方もいらっしゃるので、 B to Bでどのような表現がふさわしいか、 英語につたない私では心もとないので、 英文作成に慣れている方のお力をお借りしたい次第です。 宜しくお願い致します。

  • 英文に訳してください!!

    ホームスティ先の人への手紙なのですが、 英文の書き方の本を読んだり、自分なりに書いてみたりしたのですが、 どうも上手く文章に出来ない為(翻訳ソフトなどを使ってもみましたがダメでした。。。) 英語が得意な方、どうか英文に訳してください! お願いします。 『しかし、その時にあなたの住所を書いた紙が全て流されてしまったのです。 その為、ずっと手紙を書く事が出来ませんでした。 なんとか思い出そうと頑張ったのですが、「○○(町の名前です)」までしか思い出せなくて。。。 なので、この手紙がちゃんと届くかも不安で仕方ありません。。。』 です。 ちなみに「流された」は水害で流された、という事です。 この他の部分はちゃんと英文に出来たのですが。。。 自分の英語能力の無さに凹みっぱなしです。 本来なら自分で英文にしなければいけないのですが、 かなり緊急を要するものなので。。。 どなたか、どうかよろしくお願い致します!!

  • 英文に訳していただきたいです

    今、英文で自己紹介を作っているのですが どうしても下記の文章が作れません。 英語が得意な方、お力を貸して頂けませんでしょうか。 こちらです↓ 「昔はよくパンクロックばかり聴いていました。」 「でも今は、酒を飲みたくなる様な渋い感じの音楽をよく聴きます。」 すみませんが、宜しくお願いします!!!

  • この日本語を英文になおしてほしいです。

    メッセージありがとうございます! 私があなたのいうプレイヤーで間違いありません。 山の頂上ではぐれてしまったきり会えずに寂しく思っていましたが こうしてメッセージでやりとりできてとても嬉しく思います! あなたとの旅はとても楽しかったです。もう一度あなたと旅をリベンジできたらいいのに…! 最後はきちんと終われなかった事が心残りです。 つたない私についてきてくれてどうもありがとう!また会えたらいいですね! あなたがこれからも良い旅に巡り会えることを願っています。 上記の日本語訳を英文になおしていただきたいです。 翻訳機能なので自力で頑張ってみたものの…。 礼儀正しいけれどくだけた感じの言い回しにしたいのですが、私は英語があまり得意ではなくほぼ中学生レベルで言いたいこともいえず困っています。 どうかお力をかしていただけませんか?どうぞよろしくお願いします。

  • 英文に直してくださる方、お願い致します。

    英文に直してくださる方、お願い致します。 英語はまだ勉強を始めたばかりなのですが、まだまだ伝えたいことを英文に出来る力はありません。 どうぞご協力宜しくお願い致します。 「やった!なんて最高にラッキーなんでしょう。ABC(仮名です)の皆さんがこんなに近くに感じられるサイトを見つけられるなんて。私は日本人のファンです。今年の3月、日本のテレビで3分程の映像でしたが皆さんの演奏を拝見しました。たった3分の映像でこんなに心奪われたのは生まれて初めてです。皆さんの演奏が大好き!いつか直接見に行けると信じています。ずっと続けていてくださいね♪いつか日本にも来てくれるといいのに♪」 少し長文になりますが、宜しくお願いします!! それと、「ABC」の部分は仮名で、本当のグループ名が入るのですが、頭文字だけをとったような短縮した呼び方では失礼でしょうか? 本人達は短縮したり、他の外国のファンの方もその呼び方をしているようなのですが… サイト自体が英語ですし、私も初めてそういった所へ書き込みをするのでよくわかりません。

  • 再度同じ質問です。英文にしてください。

    再度同じ質問で、すみません。 英語が得意な方、下記の日本語を英文にしてください。 涙する日もあったけど ○○○の笑顔が ○○○の優しさが ○○○のぬくもりが 私の心にひだまりをつくってくれました ○○○に出会えて ○○○の心に 本当に本当にありがとう ○○○は名前を入れたいのです。 英文としておかしくないのであれば、 一行づつの英文にしてください。 英文は一行づつ書かないのあれば一つの文章として英文にしてください。 まったく英語がわかりません。 沢山のお力を貸してください。

  • 日本文から英文

    英語が得意な人! 日本文から英文になおしてもらえますか? 家に辞書がないんで調べられないんです。 それにどうやって英文になおせばいいのか分かりません。 簡単になおせる方法があれば教えて下さいm(_ _)m 下になおしてほしい文を書いておきます。 1、今度会えるまでに   強くなっていよう   心から大切な人のために・・・ 2、笑顔はまだ思い出せないよ   苦しくなるから 3、まためぐり逢いたいよ 4、あなたの笑顔..   今夜も心の中で会える   君をいつも想ってるから 5、君の笑顔があたしの支え 6、二人は出会うための道を   一歩ずつたどり続けて来たんだね 7、この街の言葉 乱暴と言ったね    でも僕は 変えないよ     「好きや」と言うから 8、不安だってわかり合って笑ってたいね 9、さぁ目指せ僕らには    夢の扉開く力がある 宜しくお願いします。

  • どなたか英文にしていただけませんか?

    英語の得意な方、英文にしてください。お願いします。 翻訳サイトを参考に、考えましたがどんどんおかしくなりました。 どなたか下記を英文に直していただけませんか? スミマセンが宜しくお願いします。 *国内で行われる試合に家族が同行する場合の交通費並びに宿泊費は、会社が全額負担とする。

このQ&Aのポイント
  • 帽子が風ですぐに飛んでいってしまって困っています。アウトドアハットのツバが広く、360度どこからの風でもすぐに上昇気流をつかんで頭から浮いてきて飛んでしまいます。
  • 帽子に首紐がなく、ハットストラップ止め用の輪っかだけがあります。しかし、ハットストラップは風で取れる現象には無力です。
  • 女性は同じようなツバの大きなハットを被っても飛ばないのに、私の帽子だけが飛んでしまいます。帽子のサイズはジャストサイズですが、風をつかみすぎるため飛んでしまうのです。どうすれば風で飛ばなくなるでしょうか?
回答を見る