• ベストアンサー

男の子とイルカの話・・・?

洋書で、題名を忘れてしまったのですが男の子とイルカの話の本を探しています。 読んだこともないので内容はわからないのですが、たしか感動的な話だと聞いたような気がします。(なんだか今になって、イルカではなくシャチだったかも・・・と思うほど曖昧な記憶ですが) 題名を聞いても思い出せるか不安なほど、本当に曖昧なんですが、そのような本を読んだことがある方いらっしゃいましたら題名と作者を教えてください。 (洋題、邦題どちらも教えていただけると幸いです) よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mshr1962
  • ベストアンサー率39% (7418/18948)
回答No.1

イルカだと「わんぱくフリッパー(邦題)」 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4894231417/ref=sr_aps_b_12/250-8238153-5880263 シャチだと「フリー・ウィリー」ではないですか? http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4894071371/ref=sr_aps_b_7/250-8238153-5880263 前者はTVドラマ&映画化。後者も映画化されています。 映画版のビデオ・DVDもあります。

toppopoteto
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありません。実はまだどちらもチェックしていないのですが、近々DVDを見てみようと思っています。参考になりました。ありがとうございました

その他の回答 (2)

回答No.3

「感動的」と言っても千差万別だと思いますが……。 イルカの島(Dolphin Island)  アーサー C. クラーク  1976年に角川文庫から高橋泰邦氏の訳で出、近年創元推理文庫から小野田和子氏の再訳で出ました。ジャンルとしては「SFジュヴナイル」に分類されます。  あまり「感動的」とは言えないかも知れませんが……。

参考URL:
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4488611036/250-3109362-8897042
toppopoteto
質問者

お礼

イルカのお話で、SFですか。。。内容が想像できませんね(笑)おもしろそうなので機会があったら読んでみようと思います。 お礼が遅くなって申し訳ありません。ありがとうございました。

回答No.2

ジョンストン海峡のシャチの物語 とか、映画のフリーウイリー 映画のシナリオですが有りますよ。

参考URL:
http://www.screenplay.co.jp/sp_series/isbn4-89407-137-1.html
toppopoteto
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありません。実はまだどちらもチェックしていないのですが、近々DVDを見てみようと思っています。参考になりました。ありがとうございました

関連するQ&A

  • The Book Of Stars の邦題は?

    The Book Of Stars の邦題を教えてください。 海外滞在中にラストの5分間だけ観て感動し、洋題を書き留め帰国後にTUTAYAで探したのですが見つかりません。 知っている方、教えてください。

  • 中学生の国語にのっているお話で

    三省堂の中学生の国語3年に載っているお話で どうしても思い出せないけれど気になるお話があります。 確か、最後の方のページにのっていました。 主人公の女性は愛犬が亡くなり、 悲しんでいる中で見知らぬ男の子に出会い、 知らない男の子だけどどこか飼い犬の似ているところがあって 冬なのにプールへいったり遊んでいました。 それで、最後にはその男の子が消えて 飼い犬の生まれ変わりだと分かった、というようなお話だったと思います。 あくまで記憶なのでまちがっている部分もあると思います。 初めて教科書で呼んだ時、感動して泣いた覚えがあり、 もういちど読みたいのですが 題名が分かりません。 もし分かる方がいれば教えてください。 情報が分かりにくくてすみません><

  • ガングロの女の子が秀才の男の子に恋する話

    小学館の少女コミックCheese!で2年ほど前に掲載された読みきりなんですが、知っている方教えて下さい! ガングロの女の子が秀才(?)の男の子に恋をする話なんですが、絵がとっても上手だったことを覚えています。 手がかりがとても少なくて申し訳ないのですが、この話の題名、作者名、コミックスが発売されているのか、ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひお願いします!!

  • 中学の教科書で読んだ仮面の話

    中学校の国語の教科書に載っていた話なんです。 舞台設定が、人々がみんな笑顔の仮面をつけているんです。笑っていればもめごとは起こらないからって。人前で仮面をはずすことは許されないんです。だけど主人公の男の子はそこに疑問を感じていて、ある日人気のないところで女の子が仮面をはずすのを見かけます。そのこは泣いていました。男の子はそのこが忘れられなくて、そのこを追ってどこかに行ってしまうんです。 なんかすごく印象的な話でした。題名と作者さんと、短編のようだったので本の名前を教えていただきたいんです。

  • プールのお化けの話ご存知ありませんか?

    小学生の男の子が主人公の、短編小説で、確か文庫本だったと思います。 ひ弱な男の子が、学校のプールでおぼれて、同い年くらいのお化けの男の子に会う話だったと思います。 数年前に読んで、また読みたいと思っているのですが題名も作者もすっかり忘れてしまいました。 ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください!

  • 最終回で男の子がかまれて全員が吸血鬼になるお話です。

    20年位前で「ガキデカ」や「まことちゃん」が少年漫画誌で連載されていたころだと思います。たまたま小児科の待合室に置いてあった雑誌を読みました。それは最終回の場面で人間の男の子が吸血鬼から逃げ回っていて、最後にはその子も吸血鬼になってしまいます。それで、「なぜ、逃げていたんだろう。この世界も素敵だな」(そのような台詞)と言ったような気がします。遠い記憶なので、これだけなのですが、どうしても知りたいのです。作品名と作者、もし、本になっていたら、出版社も知りたいのです。お願いします。

  • 洋画の邦題

    って誰が決めてるんですか?いつも思うんですが、何で洋画のタイトルをそのまま残さないで、強引に日本語のタイトルに変えちゃうのかな~と。Scary Movieが最終絶叫計画とか、Miss Congenialityがデンジャラス・ビューティーとか...。外国人と話をしていて、○○○観たことある?って聞かれて、ないよ、って言って話を進めていたら実は邦題と洋題が違っただけ、なんてことよくあります。一番変だなぁと思うのは、洋題をカタカナにしてしまうやつです。Forgottonをフォーガットンとか、Gothikaをゴシカとか...。アルファベットのまま残せよ、といつも思ってしまいます。やっぱり日本人は英語がまだまだ出来てないってことなんですかね?

  • おそらく海外の児童書と思われるのですが、タイトルなどが思い出せません。

    おそらく海外の児童書と思われるのですが、タイトルなどが思い出せません。中学生の時に読んだので、十年以上昔で、私の記憶自体が曖昧です。たしか、女の子が主人公で、ソーリーという名の男の子との話だったと思います。魔法使いの話が絡んでいたような・・・。話の中で、女の子が気の毒な話を聞いた時に、「気の毒ね(I'm sorry)・・・いえ、ソーリー(男の子の名前)のことじゃなくて」と言っていたように思います。 タイトルには「足音」という単語がついていたような、いないような・・・。 ものすごく曖昧で申し訳ないです。でも、もし心当たりがあるようでしたら、本の題名や作者名などを教えてほしいです。すごくいい本だったように思え、今、探して読んでみたいと思っています。 よろしくお願いします。

  • Revelations of Divine Love の 日本語タイトルを教えてください。

    Julian of Norwich 著 “Revelations of Divine Love”の 日本語の翻訳タイトルと、著者名をどなたかご存知ありませんか。 この洋書の、日本語の翻訳本を捜そうとしているのですが、正確な題名が分かりません。キリスト教の古い有名な本ですから決まった邦題があると思うのですが。 宜しくお願いします。

  • 小学校の国語教科書に掲載されていたお話だと思うのですが

    10年ほど前のある小学校国語教科書に掲載されていたと思われる小説を探しています。 作者も題名も覚えていないのですが、泥棒の男が、捨てられていた赤ん坊に口移しで牛乳を飲ませて泣く場面があったと思います。 この小説の題名、作者名、本として出版されているならその情報、また本当に教科書に掲載されていたならどこの会社の教科書か、どれかひとつだけでも良いのでご存知の方はお教えいただければ幸いです。