• ベストアンサー

外人のファーストネーム、ラストネーム

質問です。 外人さんで、例えばボブ・マッカートニーさんがいたとします。 この人のファーストネーム、 ラストネームはなににあたりますか? あと日本人(ex:山田次郎)の場合もお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

ファーストネーム(名前):ボブ、次郎 ラストネーム(苗字):マッカートニー、山田 となります。

47daisuke
質問者

お礼

ありがとうございます。 今日、試験なので助かりました。 発揮してしてきます!!!

関連するQ&A

  • 山田 太郎のファーストネーム/ラストネームはどうなるの?

    英語で山田 太郎の場合どちらがファーストネーム/ラストネームになるのでしょうか?解る方教えて下さい。

  • 「アマデウス」とはファーストネームかラストネームか

    「アマデウス」とは、ファーストネームですか?それともラストネームですか?

  • ファーストネーム・ミドルネーム・ラストネームの順序

    ファーストネーム・ミドルネーム・ラストネームを全て表記する場合、 どの順番で書くと良いのでしょうか。 ケース・バイ・ケースかもしれませんがなるべく一般的な順序を教えて頂けると幸いです。

  • ファースト、ラストネームのカンマの意味

    ファーストネーム、ミドルネーム、ラストネームとあって、それら名前の間にカンマが入っている方がいますが それはどういう意味なのですか? 一説によると、ラストネームを先に書く場合ラストネームの後ろにカンマをつける 一説によると、カンマをつけると別の人物を指すことになる 本当のカンマの意味はなんでしょうか。お願いします。

  • 次の条件を満たすSQL文をご教示下さい。

    テーブル名: list no | first_name | last_name | comment ----+------------+-----------+--------- 1 | 太郎 | 山田 | ほげ 2 | 次郎 | 田中 | ふが 3 | 花子 | 山田 | ぴよ 4 | 三郎 | 佐藤 | ぴよ 5 | 太郎 | 山田 | ぴよ 6 | 次郎 | 田中 | ふー 7 | 三郎 | 佐藤 | ふー 8 | 花子 | 山田 | ふー 上記の表から同じ”last_name”を持つ人の”first_name”と”last_name”を重複無しで抽出する(下記のような結果)SQL文は作成可能でしょうか。 結果 first_name | last_name ------------+----------- 太郎 | 山田 花子 | 山田 宜しくお願いします。

  • ミドルネームをファーストネームに

    法律のカテで質問しましたが、こちらのほうが詳しい方がいらっしゃると思い、再度質問させていただきます。(しかも登録がちゃんとできておらずニックネームが変わってしまいました。すみません。) アメリカで出産予定です。 このままいくとアメリカと日本の両方で出生届を提出することになります。日本語での名前はほぼ決めておりますが、ネイティブの友人が言うには、今アメリカに住んでいる以上、その日本語の名前だと呼びにくいので英語名もあったほうが良いと言っており、それならばファーストネームとミドルネーム両方あれば良いと考えました。さらに友人いわく、アメリカで登録する場合はファーストネームを英語名(例えばマイケル:Michael)、ミドルネームを日本語名(例えば太郎:Taro)が普通だと思うとのことでした。(逆にファーストネームが日本語名で、ミドルネームが英語名だとアメリカでは不自然な感じがするとのこと。) 数年後、日本に戻る予定ではありますが、もし子供が将来アメリカに住むことを選択した場合のことを考え、友人の勧めのとおり、アメリカではファーストネームを英語名、ミドルネームを日本語名で登録しようと思っています。 ただし、日本側での登録をするとき、例えば名字が鈴木だとしたら、英語名であるファーストネームを入れると、『鈴木 マイケル太郎』のようになると思います。私の考えでは、数年後からは基本的にずっと日本に住むつもりですし、この子供の母、父ともに日本人であることを考えると、『マイケル』という名前は日本に住んでいる間は特に意味を持たず、いじめの対象になったりするのではないかと危惧しています。そう考えた場合、日本での登録は『鈴木 太郎』がベストではないかと思います。 アメリカでのファーストネームを日本でのファーストネームとして登録するのはもちろん何の問題もないですが、このようにアメリカでのミドルネームを日本でのファーストネームとして登録できるものなのでしょうか? 子供はしばらくアメリカ、日本両国でのパスポートを保持できると思いますが、例えばアメリカでのミドルネームを日本でのファーストネームとして登録できた場合、パスポート記載のファーストネームがアメリカと日本のもので異なってしまいます。何か支障を来たしますか?もしくはこういう名前の登録により、他に何か都合の悪いことは出てくるでしょうか? ご存知の方、どうぞ宜しくお願いします。

  • 外人の名前で使われる『=』

    外人の名前は ファーストネーム=ミドルネーム=ラストネーム と言う表記をしますが、  ここに使われる『=』って、どういう意味があるのでしょう。  また、代わりに『・』を使ってもいいのでしょうか?  そもそも『=』を使う事に特に意味はないのでしょうか。  よろしくお願いします。

  • セカンドライフのラストネーム

    セカンドライフに登録したのですが、ラストネームのメモりミスで ログインできません。 登録メールにもファーストネームが記載されていません どうしたらいいでしょうか???

  • 自分のファーストネームが嫌いです。

    自分のファーストネームが嫌いです。 私は、子供のころから自分の下の名前が嫌いでした。子供には発音しにくく、本名どおりに呼ばれたことがありません。みな、近い発音の適当な名前で呼んでいました。私の親も、そのようなあだ名(よく言えば愛称)で私を呼びます。 ところで、勤務先が外資系なものですから、特にメールでは「Hi, XXko」と、親しみの表現として、しきりにファーストネームで呼び合います。私はこれがたまらなく嫌いです。 幸い、姓は平凡で好きなので、日本人同士で呼び合っているときは「鈴木さん」で済むため、これは大変気楽です。 が、ガイジンを交えたミーティングなどですと、自己紹介をするとき、「Sachiko, Yoko, Keiko, and Suzuki-san」などのように私だけ姓で呼ばれますと、私にはこのほうが違和感ないまでも、なんか仲間はずれっぽい感じもありますし、逆に、ファーストネームで呼ばれるとぞっとしてしまいます。 くだらない質問で恐縮ですが、外資系企業勤務という前提で、自分の嫌いなファーストネームとどう付き合って行ったら良いかアドバイスください。

  • ファーストネームで呼ぶ同僚

    私が働いている会社は以前から一部のメンバーが相手をファーストネームで呼びます。 これは数人います。 そして、とある同僚は社内ミーティングにおいてもファーストネームで話を進めるのですが、メンバーがファーストネームを全員覚えていないため、たまに誰のこと?となり少し困惑しています。 さらには、社外に出て社外の人と打合せする時も、社内メンバーはまだしも、社外の方を話題に出す時にファーストネームで呼んだりします。 「愛さんがね、~」「陽子が~」のようにです。 ※ちなみに、当人との仲の良さはビジネス関係ではそれなりで、プライベートで親しい訳ではないようです。 1度離席中に聞こえたのですが、「あなたは、ファーストネームで呼び合うほど、彼女と仲が良いのですが?」と質問されていましたので、話を聞いてる人には違和感があったのでは?と感じました。 彼は30代後半で既婚者です。役職はありません。 TPOをわきまえていないと感じているものの、何処までがよくて、どこまでが悪いのか私にもよくわかっていないのです。 皆様はどう思われますか? 皆様の意見を参考に、彼にアドバイスしようと思っています。