• ベストアンサー

3月28日放送の「パールハーバー」のラストシーンについて

私は以前この映画をビデオで観たのですが、ラストシーンで、亡き友の忘れ形見を「ダニー」と呼んでいたような気がするのですが、今夜放送の吹き替えではそのようなセリフがありませんでした。 ビデオでは子どもの本当の父親の名前をつけて幸せに暮らしているシーンで、男の友情を感じ号泣したもので、とても大切なセリフだと思うのですが、今夜のシーンは私の中ではなんだかあっさり終わってしまい、なんか不完全燃焼というか・・・しっくりいかない気持ちです。 もしかして言っていたけど聞きもらした? なんか、うまく表現できないんですが、同じ気持ちの方とか(アンチ意見でも結構です) ちょっと感想を聞いてみたいと思いまして、どうでもいいようなことでしょうが質問させていただきました。 よろしくお願いします。

noname#7017
noname#7017
  • 洋画
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

小さい声でですが、確かにダニーと言っていました。 NO・4の方と同じく自分も昨日の放送で初めてパール・ハーバーを観ましたが、子供にダニーと言っているのを聞いて「亡き父親の名前を付けたんだなあ」と思って感動しました。 ケイト・ベッキンセールの声を内山理名が吹き替えていましたが、少々違和感がありましたね。

noname#7017
質問者

お礼

やっぱり言っていたのですね。 ビデオって字幕を見ているからしっかりセリフが頭に入るけど 吹き替えだと聞き漏らしてしまう事ってありますもんね。 そうですよね。 そこが感動なんですよね。 みなさんおっしゃっておられますが、吹き替え・・・ 違和感ありありでした。 なぜ女優さんを起用するのか? 疑問です。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • wachinya
  • ベストアンサー率52% (39/74)
回答No.4

こんにちは。 普段映画を見る習慣が全くなく、パールハーバーも昨日初めて観た者です。 あの…ダニーって、、、呼ぶのを聴いた気がするのですが。。。。。 思い込み・・・?私の気のせい…でしょうか‥‥? 完全に初めて観ましたし、日頃から映画の話題に疎いので、ストーリー内容も もちろん知りませんでした。 昨夜は家族の一人が完全復元した零戦を見ると言うので、一緒にぼーっと 見ていましたが、その家族は飛んでる零戦を見たから満足だといってさっさと 11時頃に引き上げてしまいました。で、途中だったので私は何となく続けて 最後まで観ていたんです。長かったですし、そこまで気合いを入れて観ていた わけではないので、眠気もありましたし自信を持ってとは言えないのですが。  ダニー、こっちにおいで。一緒に飛ぼうか。 と聴いたような。それで「あ、名前付けたのね....」と思いましたよ(これは確か)。 映画に関しては何ら語れませんので単に観た感想としては、吹き替え女優さん 少々大根っぽかったような気がしました…(暴言)。 では、しゃしゃり出てしまってスミマセンでした、失礼いたしますね☆

noname#7017
質問者

お礼

観たことのない方がそのようにセリフを覚えておられるのなら 言ったのでしょうね。 私もビデオで観たときに 「あー実のお父さんの名前を付けたんだー(涙)  一生子どもの成長の中に彼を見ながら暮らしていくのねー  いい夫婦だわー 男の友情だわー (号泣)」 と思いました。 なんで聞き逃しちゃったんだろう・・・・ しょんぼりです。 おっしゃるとおりイヴリンの吹き替えはイメージと合っていませんでしたよね。 これも残念でした。 しゃしゃり出て~なんて思わないで下さい。 色々な方の感想が聞くことができて嬉しいです。 どうもありがとうございました。

noname#51251
noname#51251
回答No.3

パール・ハーバー、専門家からの評価は散々だったようですが、私は大好きな映画です。 上映されている時も見に行って、もちろん、昨日のTV放送も見ましたよ☆ そうそう!!名前呼んでなかったですよ~!! レイフが「こっちにおいで~」と呼ぶセリフのみでした。 私も、「もう~なんでやねん!!」って思いましたもん。 後、個人的には、イヴリンの声がちょっと合ってなかったような… もうちょっと落ち着いた感じの方が、良いかな~って思いました。 彼女がナレーターのような役をする場面もあるからか、彼女の声で映画全体の雰囲気が、かなり変わって見えちゃったんです。 随分、悪く言いましたが、しっかり泣いちゃいました(*^-^*)

noname#7017
質問者

お礼

戦争物ですから、色々と難しい見方をすると評価も色々かもしれませんよね。 私もラブストーリーとして観て好きな作品です。 言った、言わないになってしまいそうですが、 名前は呼ばなかった気がするんですよねー。 「この名前が重要なのに、局スタッフ?翻訳家?わからんのかーっ!!」 と昨日は熱くなってしまいました(笑) イヴリンの声は女優さんでしたからね、新聞を見たときから「あー・・・・」 と思っていました。 前に観ているとやっぱりイメージってあって、違うと結構ガックリきますよね。 私もティッシュの箱を抱えながら観ていましたよ。 ありがとうございました。

  • alice123
  • ベストアンサー率33% (35/103)
回答No.2

私は聞いた気がしたんですけど・・・。 もしかすると、自分の中で「ダニー」って言うんだって予想して勝手に聞こえたと思っているのかもしれないのですが・・・。 でも、あのシーンはホントいいですよね。 その意見には胸を張って大賛成です。 余談ですが、私は吹き替えが変だった気がしました・・。

noname#7017
質問者

お礼

そうですか・・・言っていましたか・・・・。 じゃあやっぱり聞き漏らしてしまったのかなあ? (ここ、ここ、この最後・・・おいでダニーって言うのがいいんだよねぇ~~~ ってあれ?言わなかった・・・・????) と思った物ですから。(苦笑) 大賛成してくれて、なんか嬉しいです。ありがとう♪ そうですね、吹き替えは残念ながらあっていませんでしたね。 以前の「タイタニック」の吹き替えにもがっかりしました。 やっぱり声優さんにお願いしたいものです。 どうもありがとうございました。

  • banbiebie
  • ベストアンサー率23% (48/204)
回答No.1

私も思いました!映画の記憶力に疎い私ですが… 最後にそうそう! 男の子が出てきて ダニーって呼ぶんだよ なんて 一緒に見てる人にネタバレしていたんですが言わなかったですよね(汗

noname#7017
質問者

お礼

おぉ!こんなに早く早速のご回答ありがとうございます。 そうですよねー。 やっぱり「ダニー」がないとダメですよねぇ。 もう、なんでぇーーーーー? ってカンジです。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • パールハーバーについて

    先週土曜日に先行レイトショーで観て来ました。21世紀最初の大物ラブストーリーとうたっているCMをみました。 でもあれは、恋愛も入っている。。。という感じだと思いました。 いわいるタイタニックの様なコテコテではなかったと思います。 私が思うに、「友情」「人間」「戦争」をキーワードとして何かとても考えさせられる作品でした。 それは私が日本人であるからだとおもいます。 ただの娯楽映画として観て、主人公を応援することはできませんでした。 この映画のシーンをみていて「黒い雨」や「ホタルの墓」などを思い出しました。 とってもせつなーい気持ちになりました。 総評としては「★★★★☆」です。なのでおススメの映画です。 みなさんは、どの様な感想をおもちですか?

  • 「アイオリジンズ」のラスト

    映画「アイオリジンズ」のラストシーンで、インド人の女の子がヒンディ語?で喋っているセリフが気になるのですが、字幕版、日本語吹き替え版共に意味は出てきませんでした。リンク動画の「ナイナイムジャナイジャーナ」と聞こえるこのセリフの意味がわかる方、よろしくお願いします。 https://www.youtube.com/watch?v=UUD-qxASP_c

  • まんが日本昔話「馬方とたぬき」のラストシーン

    最近放映されている、まんが日本昔話を楽しみに見ている者です。 記憶違いかも知れないのですが、ご存じの方は、教えて下さい。 まんが日本昔話の「馬方とたぬき」(7月12日放送)のラストシーンは、なんか、すっごくすっごく悲しい終わり方をするんじゃなかったでしたっけ? 最後、馬方と子ダヌキが、涙涙でお別れをするというような・・・。 子供の頃に見たお話で、たぬきが出てきて、テーマが恩返しか友情かで、最後、感動的なお別れをする話があったと思うのです。 子供の私は、大号泣でした。懐かしい・・・。 もしかしたらこの「馬方とたぬき」ではなくて、別のお話なのかも知れません。 どなたか、ご存じの方は、どうか教えて下さい。お願いします。

  • L.A.コンフィデンシャルのラスト

    前々から思っていたのですが、少なくとも僕のまわりでは誰も疑問に思ってる様子がうかがえないので、もやもやをすっきりさせたいのですが、「L.A.コンフィデンシャル」のラストはおかしい。「危険な情事」や「ブレードランナー」は試写の観客の反応を見てラストを変更した。ハリウッドでは日常茶飯事なのでしょう。どうでもいい映画のストーリーが多少破綻していても「まあいいじゃないですか」といった感じなのですが、「L.A.~」はそのラストまでは完璧に大好きな映画なのでそうはいかない。「L.A.~」のラストがおかしいと思うゆえんは、どうも、本来のラストシーンは主役のG・ピアースが、表彰されて、キム・ベイシンガーと腕を組んで外へ向かい廊下を歩いていくシーンだったのではないかと思えるからです。腕を組んでですよ?で、その後館外のシーンが丸ごと後から試写の反応のせいか何かで付け加えられたのではないかとの見解です。外に出てみると包帯ぐるぐる巻きのラッセル・クロウが表れそれまでの「俺は俺」的なやつらがまるで「ブラックレイン」の高倉健とM・ダグラスのように厚い(暑い)友情を語り合いめでたしめでたしとなる(突然くさいセリフ連発となる)。さらに、これを裏付けるおかしな点は表彰式の前のシーンで警察署でガイが尋問を受けてる最中に警察の誰かが「あいつさえ黙らせられればLAPDの威信は守れる」みたいな発言をする。これはラッセルクロウの存在を完全に無視したシーンでどう考えてもラッセルは死んでいる設定としか考えられない。ですので本当はラッセルは銃撃戦で死んでいて、ガイが秘密を守り表彰され、キムとうまくやる、という話だと思うのです。これを裏付ける記事か証言があれば教えて下さい。

  • ターミネーター2のDVD

    ターミネーター2のDVDを買おうと思っています。 最後のターミネーターとジョンの別れのシーンのセリフが「人間がなぜ泣くのかわかった、俺には涙を流せないが」という吹替えになっているのを買いたいのですが、どのDVDを買えばいいでしょうか? 「人が泣く気持ちが分かった 俺には泣けないが」という吹替えもあるらしいのですが、これよりは前者の吹き替えのほうが好きなので・・・

  • 「アンタッチャブル」のセリフ

    「アンタッチャブル」(ケビン・コスナーの)の以下の場面でのセリフ,お判りの方教えて下さい! 1.乳母車階段落ちのシーン  スライディングして乳母車を支えた状態のアンディ・ガルシアが,ケビン・コスナーに「悪人に照準を定めているか?」みたいな事を訊かれて答えるセリフ.確か吹き替えでは「完璧です」になってたと思います. 2.ラストシーン  建物から出てきたケビン・コスナーが,いつもの新聞記者から「酒が解禁になったそうですが?」と訊かれて答えるセリフ.確か字幕では「一杯やるさ」になってたと思います.  ずーっと気になってたんですが,OKWebなら!と思いました.よろしくお願いします!

  • 映画『シュガー&スパイス』の結末

    映画『シュガー&スパイス』をビデオで録画したのですが、ラスト、主人公が自転車で沢尻エリカの乗った車を追いかけて行くシーンで、ビデオが切れていました・・・。 その後、どうなったのか、教えてください!! どうやらハッピーエンドではなさそうですが、セリフとか、状況とか、出来るだけ詳しく教えていただけたら助かります☆

  • 映画『ストリートオブファイアー』の音楽について。

    今日久々にストリートオブファイアーをビデオを借りて来て見ました。 ラストシーンでダイアン・レインが歌う歌の曲名とアーティストを是非知りたいと思うのですが、誰かご存知の方がいらっしゃいましたら教えて下さい。 たしか日本では椎名恵が『今夜はエンジェル』というタイトルでカバーしてた様な気がするんですが・・・・・・

  • パールハーバーを見ました・・・

    ビデオで、パールハーバーを見ました。 真珠湾攻撃のことは、実話ですが、映画の中で、日本を空爆して、中国に着陸する場面がありますが、あれは、実話なんでしょうか?

  • パールハーバーについて

     みなさんパールハーバー見ました?  先日見たのですが、見た方の感想を聞かせてください。  私的感想は、確かに泣ける映画ではあると思いますが、いい映画とは思えないんです。  泣けたのは確実なんですがストーリー的にはイマイチって感じがしました。 また、日本があれだけ悪者的に扱われているにもかかわらず、私も含め、オロオロと泣いてしまっていいものかとも思うのです。なんか自分の国に誇りを持つことだとかかけているような気がして…。  みなさんはどうでしたか?決して映画自体をけなしているわけではなく、自分自身の主観ってどうなんだろうという確認です。すみません。  また、みなさんが今まで見た映画の中で一番感動したのってなんですか?  参考にお教えください。  ちなみに私は「ショーシャンクの空に」。また、ジャンルは違いますが「ユージュアルサスペクツ」です。