-PR-
締切り
済み

教えてください

  • 困ってます
  • 質問No.81689
  • 閲覧数35
  • ありがとう数10
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

どう訳したら良いのか、
教えて欲しいのですが・・・

time say goodbye
love is never saying(gayingかも?)sorry.

歌の歌詞かなにかだと思うのですが・・・・
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル10

ベストアンサー率 27% (31/113)

時間はさよならを言う 愛は決してごめんと言わない
時間はさよならを言う
愛は決してごめんと言わない


  • 回答No.2
レベル7

ベストアンサー率 23% (3/13)

time to say goodbye (?) さよなら、という時が来た Love is never having to say you are sorry (?) オリバーのモデルは、大統領選に出た、元副大統領アル・ゴア氏だといわれる、Love Story からのですかね? ごめんね、と言わないでもいいのが本当の愛、、
time to say goodbye (?)
さよなら、という時が来た


Love is never having to say you are sorry (?)
オリバーのモデルは、大統領選に出た、元副大統領アル・ゴア氏だといわれる、Love Story からのですかね?
ごめんね、と言わないでもいいのが本当の愛、、
  • 回答No.3
レベル9

ベストアンサー率 35% (21/59)

Time to say goodbye.(さよならを言うときだね。)のtoが 落ちたのかもしれません。 冒頭のIt'sが省略されて、「そろそろ帰らないと。」という ようなときに使います。 Love is never saying sorry. (愛は決してごめんなさいを言わせない。=ごめんなさいの状況にさせない。) という漢字かと思います。 違ったらごめんなさい。 アンド ...続きを読む
Time to say goodbye.(さよならを言うときだね。)のtoが
落ちたのかもしれません。
冒頭のIt'sが省略されて、「そろそろ帰らないと。」という
ようなときに使います。

Love is never saying sorry.
(愛は決してごめんなさいを言わせない。=ごめんなさいの状況にさせない。)
という漢字かと思います。

違ったらごめんなさい。
アンドレア・ボッチェリのロマンツァでしょうか。
クラシック出身の目の見えない歌手で、4年ほど前でしょうか、
ヨーロッパ全土で大ヒットしました。

もともとは、”ConTePartiro(君と旅立とう)というイタリア語の歌だったの
ですが、カフェでこれをふと耳にしたサラ・ブライトマンが、一瞬で気に入って
あらためてデュエットで録音したのが、Time to say goodbyeです。
だからほとんどがイタリア語のもともとの歌詞なんですね。

Con te partiro(君と一緒に旅立とう)
Paesi che non ho mai.(見たこともない国へ!)

Con te partiroの部分だけが英語にさし変わっていたのだったと思います。
他に、全部英語版があったらごめんなさい。
日本でもCDがでているはずです。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ