カタログ印刷の値段について教えてください

このQ&Aのポイント
  • カタログ印刷の値段について教えてください。中国語のカタログ(無線綴じ、100ページ、フルカラー)を日本で印刷する方法や価格について知りたいです。
  • 日本で印刷する場合、フォントの問題や校正の確認、送料の費用などに注意が必要です。また、中国からデータを取り寄せて日本の印刷会社で印刷する場合、コストが上がる可能性があります。
  • データを変えるだけであれば、印刷通販を利用する方法もあります。どのような方法や価格が良いのか、アドバイスを求めています。
回答を見る
  • ベストアンサー

カタログ印刷の値段について教えてください。

中国語のカタログ(無線綴じ、100ページ、フルカラー)があります。 紙はカタログとして、一般的なものだと思います。 これを翻訳して、日本語のカタログにしたいと考えています。 翻訳は自分でします。レイアウトもそのままで良いです。 これを日本で印刷するとなると、どうすれば良いでしょうか? 元のデータが手元にあると仮定してください。 200部程度あればと思っています。 日本語訳を送って、元のカタログを作った中国の印刷会社で、 印刷して、日本に送るとフォントの問題などがあるでしょうか? (カタログとして、相応しいフォントがないなど) フォントを指定して、校正を確認すれば大丈夫でしょうか? 送料が高くつくことになるでしょうか? 元のデータを中国から取り寄せて、日本の印刷会社で、 言語を変えて、印刷すると、高くなるのでしょうか? データだけ、制作会社で日本語に変えて、 印刷は印刷通販というのは、いかがでしょうか? どんな情報でも構いませんので、 良い方法や、大よその値段について、 アドバイスをいただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • merciusako
  • ベストアンサー率37% (909/2438)
回答No.2

200部程度の少部数ならば、印刷はオフセット印刷ではなくて、オンデマンド印刷になりますね。 品質も問題ないでしょうし、金額もオフセットより安いです。 また、無線綴じでなくても良い、ということであれば更に安く上がります。 ここで疑問があります。 (1) 中国語のカタログがどのようなソフトで制作されているか DTPの一般的なソフトで作成されているかどうか分かりません。確認できますか? (2) そのカタログの版下がどのような作りとなっているのか。 印刷物になってしまえば、どのような作りになっているのかは分かりません。 DTPオペレータのスキルによって、とんでもない作りになっていたりします。 場合によっては最初から作り直した方が早い、ということもあります。 (3) カタログで使用されている写真データは全てそろっているかどうか。 どの位の写真データを使用しているのか分かりませんが、管理が悪いと一部紛失ということもあります。 (4) 校正はどうするのか 中国語と日本語のレイアウトが100%対応できるとは限りませんよ。 使用する用紙が変われば写真の色味は変わりますが、色校はどうしますか? 事前の打ち合わせや問い合わせなどのやり取りを考えると、日本で版下作成、印刷でしょうね。 とにかく和文のカタログが出来ていればよい、というものであれば、DTPを頼む制作会社と印刷通販の組み合わせが一番安いという気がします。 ただし、印刷通販は原則として版下データのママ印刷するだけですので、版下データの不備の場合や仕上がりが不安、ということであれば、DTPも含めて普通の印刷会社に任せるのが良いと思いますが。 金額ですが、印刷に限っていうと、現状では大手、中小印刷会社から通販まで、金額は様々です。 驚くほど違います。 また、印刷会社によって、ページもの、カラー、モノクロなどとそれぞれ得意な印刷が異なります。 もちろん、建前ではどんな印刷も受けるのですが。 結局それが金額に反映されます。 まずNETで調べて、数社から見積を取ってみてください。

maromaroch
質問者

お礼

ありがとうございます。 具体的な懸念事項と確認事項の アドバイスをいただいので頂き、 大変助かります。

その他の回答 (1)

  • sunsowl
  • ベストアンサー率22% (1025/4492)
回答No.1

見積もりをとって比較したほうがいいのではないでしょうか。 日本の印刷会社も、会社によって価格はまちまちですし。 以前、同様な仕事をしたことがあります。 (1)中国が作った版下がpdfで届き、そのデータをイラストレーターでこじ開ける (2)中国語の文字を削除し日本語に差し替える (3)再度pdfで保存し直し、中国に送って印刷してもらう という手順でしたが、 紙が悪くて印刷もいまいち、加工も雑で散々でした。 確かに日本より安かったけど、不良品があまりにも多く、使えるものを目視で選り分けるというエキストラ作業が加わって、結局高くついたというイタい思い出があります。

maromaroch
質問者

お礼

ありがとうございます。 気をつけます。

関連するQ&A

  • 中国語のカタログを無料で翻訳する方法を教えて

    中国語のカタログを日本語にして制作をしたいと思っております。 中国のカタログをスキャンして、文字の部分を切り取り、翻訳を無料で行う方法をご存知の方は、詳しく操作方法を教えて下さい。 また無料のソフトは有りますか? 以上、宜しくお願いします。

  • カタログ印刷と製本を行っている印刷会社を教えてください。

    カタログの印刷と製本をやってもらえる会社を探しています。データは私が作って入稿しますので、入稿に対応してくれるところが希望です。ご存知の方教えてください。

  • iWorkのドキュメントをA3に印刷したい

    iWorkで作成したA4・6ページのドキュメントを、A3で両面印刷して中とじの冊子にしたいと考えています。 家にあるプリンタはA4までなのでセブンイレブンのネットコピーも考えましたが、手差し印刷がダメということなので両面印刷やA4を両側に配置ということも出来ませんよね。 それにカラーで画像が劣化しないように印刷しなければなりませんで…。 やはりキンコーズ等に頼むしかないでしょうか?近くになく、予算もあまり無いのですが。フルカラーで20部印刷すると幾らぐらいかかるでしょうか。 それから、iWorkでPDFに変換は出来るのですが、ページの順番を入れ替えて見開きA3のデータにする方法が分かりません。 最悪、レイアウトからやり直してページ数を増やしてA5中とじにするか、A4で製本テープで綴じるかしかないでしょうか? 何かいい方法をご存知でしたら教えて下さい。 カテゴリー違いだったらどのカテゴリーに投稿したらいいか教えて下さい(泣)

    • 締切済み
    • Mac
  • 英文メールが印刷できない

    英文のメールが届くのですが、印刷できません。フォントを変えて、時折部分的に印刷できることもあります。翻訳サイトで日本語にしても印刷できません。コピーしてメモ帳等に写しても同じく印刷できません。 印刷機のほうは問題ないようです。

  • 商品カタログの翻訳は違法??

    今、私の会社が代理店として、海外メーカーと取引をしているので すが、商品カタログが英語のものしかなく、日本のお客向け(営業用)に日本語訳をしたカタログを製作中です。 原本のカタログと比較した時に見やすいように、デザイン・レイアウト は原本をそっくり真似て作成し(カラーやグラフなども含め)、文章のみを日本語に変えたものを作ろうと思っています。 この場合、メーカーから警告を受けたり、法に触れる事は あるのでしょうか? メーカーのロゴも使用しようと思っているのですが、 やはりメーカーの許可を得てからになりますか? (ロゴはインターネット上で入手可能) ご回答宜しくお願いいたします。

  • 中国語 shx の入力ができない

    Auto CAD 2005LT です。OSはXP。 中国語の原稿(ワード、エクセル)に翻訳した中国語があります。 この中国語を元の図面の日本語に置き換えたいのですが、shxのフォントが分かりません。 true typeのフォントは可能ですが、太くて使いにくいです。 shxの中国語は、どの様に入力するのでしょうか。(ぺーストできればよいので、キーボードからの入力という意味ではありません)

  • Gmailの翻訳した文章を 印刷・転送したい。

    Gmailの翻訳機能で外国語のメールを日本語に翻訳しました。 この翻訳後の文章を印刷したり、転送したいのですが。 普通に印刷・転送ボタンを押すと、原文に戻ってしまいます。 何か方法があるのでしょうか? (原文を”加工”しての転送はトラブルの元となる恐れがあるため、 敢えて機能を制限しているのかも?とも思いましたが。) 現状、翻訳後、メモ帳などにコピーしています。 宜しくお願いいたします。

  • 印刷の料金について

    宜しくお願い致します。 印刷の料金について教えて頂きたいのです。詳細は・・・ ================================================= タイプ:冊子 サイズ:A4 部数:4000部 色数:表紙・中面ともに1色 紙の種類:表紙/レザック66浅黄 中面/上質 連量:表紙/四六全175kg 中面/A全44.5kg 綴じ方:無線(アジロ)綴じ 入稿形態:データ入稿(QuarkXpress4.1/Illustraotr8.0/photoshop5.0) 校正:フィルム出力時は青焼き各1枚/CTP時にはプリントアウトした物 ================================================= ちょっと細かいですが、こんな印刷したら世間の相場ではいくら位になるのでしょうか??お教え頂けると助かります。宜しくお願い致します。

  • 医学日英翻訳会社

    医学に関する日英(日本語→英語)翻訳会社を探しています. ネットで見つけた翻訳会社に依頼してみたのですが,正直満足するものではありませんでした. 英文の校正と違い,日英翻訳が難しいのはわかっているつもりなのですが,よりよい翻訳会社をご存じな方,教えてください.

  • エクセル(列)方向の入力セルのみ表示

    エクセルシートで下記のような校正・取り纏めを予定しております。 ◎校正者50名(列)による、日本語と翻訳テキスト約3000点(行)の校正 元原稿    元原稿(翻訳)       校正者1    校正者2    校正者3    校正者4    校正者5   ~校正者50 テキスト1    テキスト1(翻訳) テキスト2    テキスト2(翻訳)      変更A    変更B テキスト3    テキスト3(翻訳) テキスト4    テキスト4(翻訳) テキスト5    テキスト5(翻訳)              変更A      変更B              変更C テキスト6    テキスト6(翻訳) テキスト7    テキスト7(翻訳) テキスト8    テキスト8(翻訳) テキスト9    テキスト9(翻訳) テキスト10    テキスト10(翻訳) ~             ~ テキスト3000    テキスト3000(翻訳) 各テキスト(行)ごとに校正者が入力しているセルのみを表示させたいのですが、何かよい方法はありますでしょうか? (列)ごとであれば、オートフィルタ「空白以外~」で、入力されたセルのみ表示されられますが、 閲覧性の点から行列の入替はできません。 どなたかご教授頂ければ幸いです。宜しくお願い致します。

専門家に質問してみよう