日本語訳をおねがいします

このQ&Aのポイント
  • 近似式は多くの場合、真の式に近い答えを与えるため、有効であると信じられていますが、翻訳と同様に、近似は必ずしも完璧ではありません。
  • 理解には文脈が必要であり、洞察はアンカーが必要です。
  • 物事が移動することを誰もが知っていましたが、その移動が行われる領域はどうでしょうか?それは空間ですと私たちはみんな答えるでしょう。しかし、ニュートンは言います、空間とは何でしょうか?空間は現実の物理的な存在なのか、それとも宇宙を理解しようとする人間の抽象的なアイデアなのか?ニュートンは、この重要な問いに答えなければならないと気づきました。なぜなら、空間と時間の意味に関して立場を取らない限り、彼の運動を記述する式は意味をなさないからです。理解には文脈が必要であり、洞察はアンカーが必要です。
回答を見る
  • ベストアンサー

日本語訳をおねがいします

その一 While there are good reasons to believe that the approximate equations should, in many circumstances, give answers close to those given by the true equations, approximations — like translations — always miss something. その二・この一文のさまになる訳を教えてください。 Understanding requires context; insight must be anchored. 以下の文脈です。 Everyone knew that things could move, but what about the arena within which the motion took place? Well, that's space, we'd all answer. But, Newton would reply, what is space? Is space a real physical entity or is it an abstract idea born of the human struggle to comprehend the cosmos? Newton realized that this key question had to be answered, because without taking a stand on the meaning of space and time, his equations describing motion would prove meaningless. Understanding requires context; insight must be anchored.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。     近似式は、多くの場合、真の等式から得るものに近い答えを提供する、しかし近似式は、翻訳と同じように、いつも何かが欠けている。 2。文を(真に)理解するには、文脈が要る、洞察とは(船が錨を下ろすように)前後にしっかりと繋がって初めて可能になるものだ。

b-e-d___Busaiku
質問者

お礼

回答ありがとうございます。特に2の回答で視野がひろがった気がします。

関連するQ&A

  • 日本語訳お願いします。

    Consider, for example, that the existence of a single human thought requires the highly complex interaction of hundreds of neurons. In order to separate mind from brain, it would be necessary to think of each neuron as something distinct from its function, which is a little like trying to separate the seawater that provides the substance of an ocean wave from the energy that gives the wave its shape and motion. The existence of the wave requires both elements: without energy, the wave would fall flat; without water, the wave energy would have no expression. In the same sense, it is not possible to separate individual neurons from their functions; if it were possible, then a thought could be feed from its neurological base, and the mind could be seen as something separate from the brain, a free-floating consciousness that could be considered a “soul “.

  • 日本語訳お願いします。

    If it is a matter of right answers,as it may be in mathematics or science,give him the answer book. Let him correct his own papers. Why should we teachers waste time on such routine work? Our job should be to help the child when he tells us that he can't find the way to get the right answer. Let's end all this nonsence of grades,exam,marks. Let us throw them all out,and let the children learn what all educated persons must some day learn,how to measure their own understanding,how to know what they know or do not know.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The Allied Powers agreed that the German withdrawal from Luxembourg would be observed by the United States, and that the USA would receive the honour of liberating the captive country. On 18 November, General John Pershing issued a proclamation to the people of Luxembourg, stating that the United States' newly formed Third Army would move through Luxembourg to occupy the German Rhineland, but that the Americans would come as allies and as liberators:

  • 日本語訳を教えてください

    状況は、長い付き合いのある男性に久々に会って、「幸せそうで良かった」の後に言われた言葉です。 私は彼のことが好きだったのですが気持ちは伝えずにいました。 それなので、微妙にわかりづらいです^^; But I must say that I know that in another life you and me would have had many things to share. 「僕達にも共有できる沢山の思い出がある」でしょうか? よろしくお願いします。

  • 日本語訳を!

    お願いします (10) So what would a doctor's visit be like for someone like you in ancient Egypt? If you were a 13-year-old girl in ancient Egypt, you would likely be married and have a child. Suppose your child had a cough. If you were wealthy the doctor would come to your home. He or she (yes, there were women doctors) would begin by taking your child's pulse. "It is there that the heart speaks. It is there that every physician and every priest of Sekhmet places his fingers...." Next the doctor would ask you questions he or she had learned from medical books. These questions would be much like the questions a doctor would ask you today―with a few exceptions. The doctor would ask, "Do you have any enemies?" and "Did you get anyone angry lately?" because they believed that sometimes the ill wishes of others brought on the demons. The doctor would then chant a spell to drive out the evil spirits causing your child's illness. (11) Children were breast-fed until they were three in Egypt, and doctors knew that the health of the child was affected by what the nursing mother ate. In the case of a cough, the doctor would have you eat a mouse, so that through you, your nursing child would get the mouse medicine. Then to be sure that the spell went to the right person, the doctor would make an amulet, or charm. He'd wrap the bones of the mouse in a a linen cloth, tie it with seven knots, and hang it around your child's neck. Don't knock it. We have no cure for the common cold yet, either. But we have progressed in 6,000 years, haven't we? Our surgical blades may not be as sharp as Egyptian obsidian flakes. And our medications may have more bad side effects than the natural remedies that the ancients administered. But at least no one feeds you a mouse.

  • 日本語訳お願いします。

    日本語訳をお願いします。 Well it's good to hear that you want to improvement, and hey it only gets better from here. I do wish that you would upload more cause your art is already quite recognizably good and I would love to see what else you may have up your sleeves! OwO よろしくお願いします。

  • 日本語訳をお願いします。

    If rational examination revealed that we had been unfairly treated by the community, philosophers recommended that we be no more bothered by the judgment than we would be if we had been approached by a comfused person bent on proving that two and two amounted to five.

  • 日本語訳を!(12)

    お願いします (1) Ancient Egyptians didn't worry about ending up on the worst-dressed list. No one appeared in carvings on the temple walls with a blurry blob over his face to mask the identity of a "fashion don't." But that't not because Egyptians weren't into grooming. The Greek historian Herodotus wrote that they were obsessed with it. The Egyptians weren't concerned about what to wear because, unlike today, where styles change every season, Egyptian fashion remained the same for thousands of years. (2) So what would an Egyptian fashion magazine look like (other than the fact it would be written on papyrus, need only one issue every 1,000 years or so, and could only be read by a few people since only about 1 percent of Egyptians could read)? (3) The cover girl's head would be shown in profile―that was how Egyptian artists drew people. She would be wearing a simple linen tube called a kalasiris that fell loosely to just above her ankles. If a man posed for the cover, he'd be dressed in a linen skirt, or schenti, that wrapped around his hips. That's what people wore, rich or poor. How the outfit was made could be quite different, though. If you happened to be royalty, your kalasiris or schenti would be woven from the finest plants, called flax, into a sheer, flowing, baby-soft linen. Weavers might then embroider the linen with thread of spun gold. If you happened to be an unskilled laborer, your clothes would be a bit scratchy because the fabric was woven from coarse vegetable fibers. (4) An ancient fashion magazine would certainly have ads for jewelry. Ancient Egyptians loved their jewelry, especially rings. They wore two or three on every finger. Even the poorest class wove grass and wildflowers for necklaces, bracelets, and rings. Jewelry wasn't just for women. Men were just as fashion conscious. Many male mummies have pierced ears. The king awarded his soldiers and faithful followers with large hoop earrings and gold jewelry known as "Gold of the Brave."

  • 日本語訳で困っています。

    以下の英文の日本語訳がわかりません。だれか教えてください。お願いします。 (1)What is something that people may not want to admit? (2)That we have the same body parts as animals. (3)That we need animals to survive. (4)That animals are smarter than us. (5)That we can be trained like animals.

  • 英文の訳をお願いします。

    友人が"Only"について教えてくれているようなのですが、詳しく知りたいので力を貸して頂けますでしょうか。よろしくお願いします。 "Only" refers to it being something and nothing else. For example if I said "I only eat vegetables." That would mean that I eat vegetables and not meat, chicken, fish etc. In the context I used it in ("It's only cold in the mornings,") it would mean that it is cold in the morning, but it is not cold during the rest of the day. In a different context it could mean that it is always cold never hot, warm or cool in the morning. A clearer way to say what I meant that would have my intended meaning regardless of context would be "It is cold in the mornings only."