• 締切済み

わかりません( ; ; )

I tell you what we should do このままきたのですが、これは疑問文なんでしょうか??

  • greg3
  • お礼率77% (7/9)
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

みんなの回答

noname#202586
noname#202586
回答No.5

疑問文ではありません。関係代名詞です。他に関係代名詞にはthat,who,whictなどがあります

greg3
質問者

お礼

勉強になります!! 種類が多いいいい( ; ; ) でも英語頑張ります! ご協力ありがとうございました!

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.4

これは疑問文ではありません。前後がないので文字面だけで訳しますと、 「我々がすべきことを君に伝えます。」 余談ですが、会話ではI'll tell you what.としばしば使います。「じゃ、こうしよう」 たとえば we should take a break. つまり「少し休もう」などの場合に唐突にならないように、 I'll tell you what, と述べる場合があります。日本語「えーと」にあたります。この観点から以下のようにも解釈可能です。

greg3
質問者

お礼

直訳と全然変わってくるんですね(;_;) わかりやすい解説ありがとうございました!

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

考え方は、2通りあると思います。どちらで解釈しても構わないと思います。 (1)I [will] tell you what we should do. 私たちが、何をすべきか、あなたに教えましょう。 ⇒ 間接疑問文、what は、疑問代名詞 What should we do? が、I [will] tell you の文の中に埋め込まれたもの。語順が、what we should do の様に平叙文の語順に代わります。 <参考> ☆間接疑問文 http://www.englishcafe.jp/english3rd/day17.html (2)I [will] tell you what we should do. 私たちが、するべきことを、あなたに教えましょう。 ⇒ what は、関係代名詞。what = the thing(s) which と考える。 <参考> ☆関係代名詞 what http://e-grammar.info/relative/relative_24.html

greg3
質問者

お礼

カンセツ...?カンケイダイメイシ...?? え英語はまだまた勉強が必要だあああ(*_*) こんなわたしのために アンサーありがとうございました!!

回答No.2

what we should do で間接疑問文です。 what という疑問詞を使いながら What should we do?「私たちは何をすべきでしょうか?」 という疑問文にせず、肯定文の語順で what we should do で「私たちは何をすべきか」 という一つの名詞のかたまりのようなものです。 そして、I (will) tell you の後に持ってきて 全体としては SVOO の形となって、 私は、あなたに、私たちが何をすべきか、言おう という意味になります。 will があった方がいいです。 この what を関係代名詞ととることも可能ですが、 中3レベルならこちらの間接疑問文しか習いませんし、 こちらの方がここではよりふさわしいです。

greg3
質問者

お礼

Willですか(;ω;) 彼はイギリス人なんですが やっぱりイギリス英語とかってあるんですかね? ご回答ありがとうございました、 この新しい知識、生かしたいと思います♪

回答No.1

こんばんは。 ご質問にある文章は疑問文ではなく、“what”が“~こと”という意味を含んだ関係代名詞になっている文です。 ちなみに意味は 私は私たちのすべきことをあなたに言いました。 となります。 以上参考にして頂ければ幸いです。

greg3
質問者

お礼

ご丁寧に訳し方まで教えてくださり ありがとうございました(;ω;)

関連するQ&A

  • 会話文作り。

    次にあげる文が返答となる文を作れという問題があって、解こうとしたのですが意味がわからないものがあったので翻訳お願いします。 元の文は自分でなんとか作ってみますので、お願いします。 1. Not this time, thanks. Not this timeって・・・?「今はダメ」ってこと? 2. No, but thank you anyway. 「どうであれありがとう」?日本語としておかしいですよね。 3. That's very nice of you, but~. 「キミには良いけど~」でしょうか。だとしたらなんだか元の文が作りにくいですし。 4. Suppose we ~(give an idea). 意味不明です。 5. I'll tell you what, we'll ~(do something). whatで終わるってどういうこと? 6. I'll tell you what, we should ~(do something). 同上。

  • 疑問詞 + do you think の構成の文

    『私たちはなにをすればよいと、お思いですか?』 というようなとき、次ぎの(A)、(B)どちらが正しい言い方でしょうか? (A)What do you think should we do ? (B)What do you think we should do ? 『do you think』は単なる挿入と考え、取り除いても通じるべく (A)が正しいと思ってきていました。 いっぽうで、(A)のように、疑問の倒置的なかたちが、 文のなかにふたつある構成は自然な文体ではない(?)ので (B)のほうが正しいとも思えてきて、どうもしっくりきません。 よろしくご教示ください。

  • 関係代名詞関連(初歩)

    どうやら関係代名詞が分かっていないようです.よろしくお願いします. Do what you should to do.(やるべき事をしなよ) 上の文とDo anything that you should to do.は同じと考えてよいでしょうか.最初の文の語尾のdoを置くのは必須でしょうか.Do anything that you should to do (anything)だと最後のanythingを置かないのはわかるのですが、Do what~の文の最初のDoと最後のdoは同じ内容ですがそのまま残しておくのでしょうか. 公式の文ではなく友人との手紙や会話で最後のdoがないのをみるのですが.例)That's what I want to.これはただ単にめんどくさいから書かないなどの本当は間違った文なのでしょうか.

  • 翻訳をお願い致します。

    You should feel what I feel You should take what I tell you

  • I want to tell you what do I say の {do}って?

    お互いに英語のネイティブでなく英語を勉強している2人で会話してる時に言われた言葉です。 I want to tell you what do I say. この{do}はどういう使われ方で、この文はどういう意味か教えてください。 ※I want to tell you what I do say. の間違いではなく、意味が微妙に違うとの事です。

  • whatの用法

    はじめまして、私は高校1年で関係詞のところを習っているのですが関係代名詞のwhatと間接疑問文のwhatの違いがわかりません。例えば Show me what you have in your hand. あなたが手に持っている物を見せなさい。 I can't tell what I should do in this situation. この状況で何をしたらいいかわからない。 の2文があって上の文は関係代名詞、下の文は間接疑問のwhatって参考書には書いてあるのですがどう違うのでしょうか?下の文を関係代名詞と考えて 「この状況で私がすべき事がわからない」とやってはダメなんでしょうか?すごくレベルの低い質問かもしれませんがどうかお願いします。

  • 中学3年の英語について

    私は今、中学3年なんですが、英語の先生と約2分くらい英語で会話するという授業が明日あるんですが2つわからないところがあるんです。 1つは I think we should study English. What do you think? と聞かれて、「なぜなら私たちは、英語をしゃべることができると便利だから」 と答えたいんですが、文が作れません(T ^ T) 文はBecause we~ と作らなければいけません。 2つ目は I think TV is necessary in our live. What do you think? と聞かれて、「なぜなら私たちは、テレビなしでは、ニュースなどの今の状況を把握できないから」 と答えたいです(´Д` ) 文は、Because we~ で作らなければいけません。 この2つの英文を教えてください お願いします‼

  • 文法問題

    例えば、When I arrive there, what should I do?と書くのはありですか? 聞きたいことは、What should I do when I arrive there?と、疑問文のある方を先頭にしないといけないのかと言うことです。 よろしくお願い致します。

  • 独り言はどう表現すればいいのですか?

    「何をしようかな?」「どこ行こうかな?」 など,実際に話すことはなくても,独り言のような言葉はどのように言えばいいのですか? What should I do? のような疑問文になるのですか?それとも I'm thinking what to do. のような肯定文ですか?

  • 教えてください‼

    どうしたらいいか教えてください。 私が彼にAfter quitting the job I was thinking of going to Paris. Tell me what you really feelと聞いたところWe should talk :)と返事があり、why?We should talk? と返すとI Will tell you how i feelで返ってきてから、メールや電話が2日ほどありません。私は早くお互いどうすべきか聞きたいのですが、ここで要は私達はずっと友達でいたいって事?と聞くにはまずいですか?もう少し待つベキですか?また、その英語はニュアンス的に何と言えば伝わりやすいでしょうか?