-PR-
gutukun

仕事のメールで
「よろしくご査収ください。」
と表記している人がいました。

私は聞き慣れないので違和感を感じました。
私なら
「ご査収のほどよろしくお願いします」や
「ご査収よろしくお願いします」
などを使うと思います。

辞書をひくといいようにも感じますが、
「よろしく」に「ご査収ください」は
違和感なく馴染むのでしょうか?
  • 回答数5
  • 気になる数4
  • Aみんなの回答(全5件)

    質問者が選んだベストアンサー

    • 2004-03-11 10:26:50
    • 回答No.3
    PAP

    私も違和感を感じますが、就職・転職大手のリクルートさんのホームページにある履歴書送付の添え状の例文にも「よろしくご査収ください」と書いてあるぐらいですので、一般には馴染んでいるようです。

    自分なりに考えてみると、「よろしくお願いします」や「よろしくお伝えください」のように「よろしく」が動詞にかかるのではなく、「査収」という名詞にかかるのが違和感の原因かな?と思います。ただ、「よろしくご査収ください」の「よろしく」は、「あとはよろしく頼む」の「よろしく」のような、「適当に」「ほどほどに」といった意味よりも、「よろしくお願いします」のような「ぜひとも」といった意味が強いと感じますので、一般には決まり文句的に使っているのではなかろうか、などと思ったりもします。
    お礼コメント
    違和感のある人がいてちょっと安心しました。
    会社で話をしたところ違和感を感じる人は他にもいたんですけどねぇ...

    “なぜ違和感を?”を私も考えてみました。
    「査収」が名詞であるということより漢語的な言葉であるから馴染まないように(私が)感じているのかなぁと思いました。

    「よろしくお願いします」と「よろしくお伝えください」の“よろしく”って同じ意味なのかなぁ?なんてまた疑問が増えたりもしてます.....ふぅ。
    投稿日時 - 2004-03-11 23:37:54
    • ありがとう数0
    -PR-
    -PR-

    その他の回答 (全4件)

    • 2004-03-11 01:08:53
    • 回答No.1
    「よろしくご査収下さい」私も使います。 決まり文句なので、特に違和感ありません。 私には、「ご査収のほどよろしくお願いします」や「ご査収よろしくお願いします」より、しっくりきます。 本当は、少し古めかしい表現なので、出来たら違う言い方をしたい気もしますが、他にピッタリのがないのが悩みです。
    「よろしくご査収下さい」私も使います。
    決まり文句なので、特に違和感ありません。
    私には、「ご査収のほどよろしくお願いします」や「ご査収よろしくお願いします」より、しっくりきます。

    本当は、少し古めかしい表現なので、出来たら違う言い方をしたい気もしますが、他にピッタリのがないのが悩みです。
    • ありがとう数0
    • 2004-03-11 01:19:02
    • 回答No.2
    普通に使いますよ!
    普通に使いますよ!
    • ありがとう数0
    • 2004-03-11 11:14:11
    • 回答No.4
    確かによく聞きますが、私は違和感がありませんでした。 感じを見れば何となく意味がわかりますから。 それより私が一番違和感があったのは、よく年輩に方がFAXを送ってくるときに目立ちます「架電の件」という言葉です。 辞書で調べてもありません。 そんな言葉は存在してませんのに何故みんな使っているんでしょうか。 意味は何となく、「電話でお話ししたことの件」という意味だろうとは思います ...続きを読む
    確かによく聞きますが、私は違和感がありませんでした。

    感じを見れば何となく意味がわかりますから。

    それより私が一番違和感があったのは、よく年輩に方がFAXを送ってくるときに目立ちます「架電の件」という言葉です。

    辞書で調べてもありません。

    そんな言葉は存在してませんのに何故みんな使っているんでしょうか。

    意味は何となく、「電話でお話ししたことの件」という意味だろうとは思いますが、「先ほどの件」などという方がわかりやすいと思うんですが。
    • ありがとう数0
    • 2004-03-11 16:40:49
    • 回答No.5
    私も「よろしくご査収ください」と書いたことがあります。 気持ちとしては「依頼」を前面に出したい。英語ですと、Please を先に付けるとより丁寧にお願いをする,という意味になるそうですが、「この文書をよろしくよろしくよろしくお願いいたします」という感じですかね。 普通に書くときは 「ご査収のほどよろしくお願いします」 で良いと思います。 余談ですが、#5さんの「架電」。goo ...続きを読む
    私も「よろしくご査収ください」と書いたことがあります。

    気持ちとしては「依頼」を前面に出したい。英語ですと、Please を先に付けるとより丁寧にお願いをする,という意味になるそうですが、「この文書をよろしくよろしくよろしくお願いいたします」という感じですかね。

    普通に書くときは

    「ご査収のほどよろしくお願いします」

    で良いと思います。

    余談ですが、#5さんの「架電」。gooの国語辞典で引くと、新語として「電話をかけること」という意味だそうです。でも私も「架電の件」には違和感があります。

    # 架電 : http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%CD%C5%C5&kind=jn

    「架電」は、業界用語が、一般に降りてきた言葉なのではないですかね。
    お礼コメント
    みなさまありがとうございました。

    解決したわけでもすっきりしたわけでもありませんが、ちょっと落ち着きました。
    投稿日時 - 2004-03-11 23:41:17
    • ありがとう数0
    • 回答数5
    • 気になる数4
    • ありがとう数1663
    • ありがとう
    • なるほど、役に立ったなど
      感じた思いを「ありがとう」で
      伝えてください
    • 質問する
    • 知りたいこと、悩んでいることを
      投稿してみましょう
    このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
    このQ&Aにはまだコメントがありません。
    あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

    関連するQ&A

    -PR-
    -PR-

    その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

    別のキーワードで再検索する
    -PR-
    -PR-
    -PR-

    特集


    成功のポイントとは?M&Aで経営の不安を解決!

    -PR-

    ピックアップ

    -PR-
    ページ先頭へ