-PR-
解決
済み

裏と表

  • 暇なときにでも
  • 質問No.79860
  • 閲覧数4328
  • ありがとう数13
  • 気になる数0
  • 回答数9
  • コメント数0

お礼率 92% (513/553)

たとえば、平らな板があったとします。
この板の表の面と裏の面のことを英語でなんというのでしょうか?

表の面=top plane? 裏の面=bottom plane?

物理の世界で使われている英語ではこういう場合、どういうのでしょうか?
通報する
  • 回答数9
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.9
レベル14

ベストアンサー率 83% (1169/1405)

再度出てまいりました。
以下は「これが正しい」というものでなく「私ならこう書く」の一案です。
ご質問に「物理の分野で」とありますのでその前提での回答です。文学としての英語とは表現技法が違うことにはご留意下さい。

裏表の表現ですが、もしその「板」にもともと裏表の区別が無ければ(例えば金属板、ガラスなど)
one side of the plate was coated with plastic film, and the other was not.
てな感じでどうでしょう。日本語の「片面は○○して、もう一方の面は○○した」に対応します。

「板」に本質的な裏表の区別があるなら(例えば、トランプ、絨毯、紙幣、鏡など)
the top face of the sample was polished, and the reverse(bottom) face was coated with carbon.
などとすればよいでしょう。裏と表がはっきり分かっていますから、いきなり「表は~、裏は~」で文章を始められます。
「特定の面」なのか「たまたま選んだ片側」なのかは気を付けて書く必要があります(kaffe100さんのご指摘の通り)。英語に限らないことですが。

(the) back sideは前出の通り勧めません。その指摘をしたネイティブの彼は博士号を持つ材料科学の研究者です。もろもろの事情は承知の上で私の論文を直したものとご理解下さい。


board 具体的な構造部材を指すときに適する用語と考えます。例えば木材パネル、電子回路基板など。
一方、試料・材料なら"plate"や"sheet"の方がよいでしょう。純物理の論文はあまり読んだことがありませんが、boardは出てこないのではないでしょうか。

recto/verso 開いた本の右(表紙側から見て表)/左ページ(同、裏)がもともとの意味ですね。技術文書(論文、取扱説明書)ではこの表現はほとんど見ないです。

right/wrong 英語としては正しいのでしょうが同様に技術文書では見かけません。むしろ「正しい」「誤った」の意味が先に立ち、文意を誤解されるおそれがあります。
お礼コメント
128yen

お礼率 92% (513/553)

とても丁寧な意見ありがとうございました。
top faceとreverse faceが私も一番いいような気がします。
ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-06-21 18:58:58
-PR-
-PR-

その他の回答 (全8件)

  • 回答No.8
レベル8

ベストアンサー率 20% (7/35)

紙の表裏のことを、それぞれ、the right side of paper, the wrong side of paper と言うようなので(辞書で side を引けば載っていると思います)、 the right side of the board, the wrong side of the board でいいのでは? ...続きを読む
紙の表裏のことを、それぞれ、the right side of paper, the wrong side of
paper と言うようなので(辞書で side を引けば載っていると思います)、
the right side of the board, the wrong side of the board でいいのでは?
お礼コメント
128yen

お礼率 92% (513/553)

wrong sideっていう言い方もするんですね。。。初耳です!
ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-06-21 18:58:35


  • 回答No.5
レベル11

ベストアンサー率 34% (139/407)

立体の場合だと、以下のような感じですかね? 上面、upper side of a box. 下面、back(reverse) side of a box. 右側面、right side of a box. 左側面、left side of a box. あっているかは、自信ありません(^^; ...続きを読む
立体の場合だと、以下のような感じですかね?

上面、upper side of a box.
下面、back(reverse) side of a box.
右側面、right side of a box.
左側面、left side of a box.

あっているかは、自信ありません(^^;
お礼コメント
128yen

お礼率 92% (513/553)

立体の場合だと6面ありますよね?
正面と背面の場合はどうなるんでしょうか?
frontとbackなんでしょうか?
投稿日時 - 2001-06-21 18:54:40
  • 回答No.1
レベル11

ベストアンサー率 34% (139/407)

物理の世界ではどうか判りませんが、表面「right face(plane)」、裏面「back face(plane)」なんて言い方有ったような(^^; ...続きを読む
物理の世界ではどうか判りませんが、表面「right face(plane)」、裏面「back face(plane)」なんて言い方有ったような(^^;
お礼コメント
128yen

お礼率 92% (513/553)

ありがとうございました。
表の面は、right sideというのですね。
rightというと右というイメージがあるのですが。。。

たとえば、立方体の場合、上面、底面、側面(左、右)といった場合は、top、bottom、left、rightなのでしょうか?
投稿日時 - 2001-05-23 14:49:53
  • 回答No.2
レベル12

ベストアンサー率 18% (163/876)

下記の方の通りです。物理と同じかは知りませんが、 right side, back sideと産業・工学においての 実験では記載しています。 ...続きを読む
下記の方の通りです。物理と同じかは知りませんが、
right side, back sideと産業・工学においての
実験では記載しています。
お礼コメント
128yen

お礼率 92% (513/553)

ありがとうございました。
産業や工業界ではこういう使われ方をしてると聞いて、勉強になりました。
投稿日時 - 2001-06-21 18:48:39
  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 83% (1169/1405)

英語の論文(理科系)をいくつか書いた経験がある者です。 同僚のOxford出のネイティブに見てもらったところ、"back"の表現はあまり使わない、reverseの方がよい"と直されました。(彼曰く、back sideは背中、お尻を連想させるそうな) いかがでしょう、ご参考までに。 ...続きを読む
英語の論文(理科系)をいくつか書いた経験がある者です。

同僚のOxford出のネイティブに見てもらったところ、"back"の表現はあまり使わない、reverseの方がよい"と直されました。(彼曰く、back sideは背中、お尻を連想させるそうな)

いかがでしょう、ご参考までに。
お礼コメント
128yen

お礼率 92% (513/553)

たしかにbackだと背面という感じがしますからね。
わざわざnativeの方に尋ねていただいてありがとうございました。
投稿日時 - 2001-06-21 18:49:59
  • 回答No.4

英語の可算名詞の単数形には冠詞を付けなければいけません。 表の面:the right side 裏の面:the reverse side ...続きを読む
英語の可算名詞の単数形には冠詞を付けなければいけません。
表の面:the right side
裏の面:the reverse side
お礼コメント
128yen

お礼率 92% (513/553)

単純なことをわすれるところでした。ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-06-21 18:52:43
  • 回答No.6
レベル7

ベストアンサー率 23% (3/13)

平たい板で、どちらが側が表面にたまたまなっていても同じならば、     on one side of the board and on the other side of the board 紙のように薄いもの(立体でない)場合は、     on the sheet of paper, and on the back of the paper でもいいのではないでしょうか? ...続きを読む
平たい板で、どちらが側が表面にたまたまなっていても同じならば、
    on one side of the board
and on the other side of the board

紙のように薄いもの(立体でない)場合は、
    on the sheet of paper, and on the back of the paper

でもいいのではないでしょうか?

立体形なら、

    top,bottom
front,back
right side and left side
例えば、on the top side of the box, on the bottom side, on the front side, the back side, on the right side, on the left side

となるのではないですか?(ともかく6面ですよね)
お礼コメント
128yen

お礼率 92% (513/553)

たしかに形状によって表と裏って変わりますからね。
薄い板の場合なので、sheetとbackになるんでしょうね。
ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-06-21 18:56:41
  • 回答No.7
レベル14

ベストアンサー率 44% (757/1696)

obverse n. 【1】(コイン・メダル・旗などの)表,表面(⇔ reverse, verso). 【2】(物の)表面,前面,表(front)(⇔ back). face n. 【10】(建物などの)正面,前面,表(facade, front);(建築)見付き,見付け;(時計の)文字板. 【11】(織物・なめし革・紙などの)表側;(証券・手形などの)額面,券面;(書類の)文面 ...続きを読む
obverse
n.
【1】(コイン・メダル・旗などの)表,表面(⇔ reverse, verso).
【2】(物の)表面,前面,表(front)(⇔ back).



face
n.
【10】(建物などの)正面,前面,表(facade, front);(建築)見付き,見付け;(時計の)文字板.
【11】(織物・なめし革・紙などの)表側;(証券・手形などの)額面,券面;(書類の)文面;(トランプの)表;(開いた本の)ページ面.



verso
n.(pl. versos)
【1】(印刷)(見開きの本・原稿の)左ページ,裏ページ(通例,偶数ページ)(⇔ recto); 紙の裏面;裏面の印刷.
【2】(本の)裏表紙(back cover);(表紙カバーの)裏表紙の部分.【3】物の裏面,(特に貨幣・メダルなどの)裏(面)(⇔ obverse).
お礼コメント
128yen

お礼率 92% (513/553)

わざわざ辞書で調べていただいてありがとうございました。
投稿日時 - 2001-06-21 18:56:44
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ