解決済みの質問

質問No.798381
困ってます
困ってます
お気に入り投稿に追加する (0人が追加しました)
回答数2
閲覧数3373
【中国語】gong xi fa cai ,hong bao na lai って?
中国人の友達からメールがきました。
文字コードの関係でお互いにピンイン使ってメールしてるのですが
メールのタイトルが質問内容のとおりです。
これってピンインじゃなくて漢字にすると、
どんな感じなんでしょうか・・・?

宜しくお願いします。
投稿日時 - 2004-03-06 13:26:12

質問者が選んだベストアンサー

回答No.1
こんにちは。

恭喜発財,紅包na来
ゴメンナサイ「na」の漢字が出ない。

この「恭喜発財」というのは「お金が儲かりますように」
ということで、中国では新年のあいさつにもつかいます。
というのも初四(正月4日)の夜から初五にかけて財神(お金の神様)がやってくる、といわれていて、神様を呼ぶために爆竹をバンバン鳴らすのです。

「紅包」というのはお金の入った赤い袋、まあお年玉のような意味です。中国では赤は縁起のいい色で、おめでたい時に使う色ですから。

「na」とは持つ、「na来」とは持って来るということです。naとは「掌」の一番上の部分を人に変えた字です。

意味は「(新年おめでとう)お金に恵まれますように、お年玉(お小遣い)持ってきて頂戴」ということなのですが、貴方に対して「お年玉(お小遣い)ちょうだい」って冗談で言ってるのかもしれません。メール見てないのでなんともいえませんが。
投稿日時 - 2004-03-06 14:03:41
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
恭喜発財,紅包na来

赤地に金文字の「恭喜発財」は中国に居たときよく目にしていたのですが
全然思い浮かばなかったです!

回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2004-03-06 17:47:34

ベストアンサー以外の回答 (1)

回答No.2
> 文字コードの関係でお互いにピンイン使ってメールしてるのですが

どうしてもピンインを使うなら、声調符号を付けることをお薦めします。

故事 / 股市
我也 / 沃野
衣料 / 医療
電信 / 点心

などは声調符号が無ければ誤解を生む元になります。
(前後の文脈で概ね読み取れますが)

それよりは、下記の方法をお奨めします。

(1) yahoo.com.tw または yahoo.com.cn のアカウントを取得する。
(2) hotmail を使用し、言語を中文 (簡体 / 繁体) に設定する。
(3) 本文は英文のみで書き、用件は Word の添付ファイルに書く。

>ピンインじゃなくて漢字にすると、
どんな感じなんでしょうか・・・?

中文IMEで変換すれば、大体の見当は付けられます。

簡体
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?displaylang=zh-cn&familyid=b91ac197-ffa7-45a7-b1e1-c3457e1b0c1f

繁体
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=959EB2A2-FAC3-4443-999B-8BE12734A596&displaylang=ZH-TW
投稿日時 - 2004-03-06 14:48:26
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
お互いにピンインという表記は間違いでした。
相手が日本語を五十音(それも不完全)しか知らないので、相手から私へはローマ字で
私が打った中国語が向こうでエンコードできない
(やり方を私が教えられない)ので私から相手へはピンインで
という感じでした。

>(2) hotmail を使用し、言語を中文 (簡体 / 繁体) に設定する。
これは大変参考になりました。すぐ試してみます。

アドバイスありがとうございました。
投稿日時 - 2004-03-06 17:53:01
この質問は役に立ちましたか?
2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
もっと聞いてみる

関連するQ&A

  • question

    中国人。大都市と呼ばれるところにはずいぶんと中国人の人たちが増えましたね。 僕の住む街の近くでも、盛り...

  • question

    中国語中国語を勉強しています。 今のやりかたは、中国語文章の単語を 中国語から日本語  日本語から中...

  • question

    中国語日本人が日本人相手に中国語の講師等をやる場合、中国語○級などがあると思いますが、中国人が日本で...

  • question

    ru guo xi huan de hua ,gen na guo rru guo xi huan de hua ,gen na guo ren jie hun d...

  • question

    中国語 ローマ字表記知人から、中国語でのローマ字表記が送付されてきました。 (レベル確認のようです) 日本語に訳...

  • question

    中国語中国語で 看見了と看到と看到了の区別がどうしてもわかりません。中国人に聞いても大体同じといいま...

この他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

関連するガイド記事

    回答募集中

    • answer

      イタリアワインの説明ヴェルディー生誕の地で醸造されるワインを称える解説です。予習のメモも添付しますので、ご協力をお...

    • answer

      トルコ語トルコ語で ともだちになりたいです。 迷惑じゃなければ。 携帯番号080- メール...

    同じカテゴリの人気Q&Aランキング

    カテゴリ
    外国語
    -PR-

    OKWaveのおすすめ情報

    特集

    このQ&Aの関連キーワード

    同じカテゴリの人気Q&Aランキング

    カテゴリ
    外国語
    -PR-

    回答のついた最新のQ&A

    ピックアップ

    おすすめリンク

    -PR-
    -PR-