• ベストアンサー

この英詩(抄のみ)出典情報or構文解釈

noname#11432の回答

noname#11432
noname#11432
回答No.7

Yは大文字でいいです。詩は大事なところを大文字にする癖があるといいます。 forは上の続き、スペースの関係です。

finetoothcomb
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • この文章を訳せる方は果たして・・・

    詩の1部抜粋です。どれが動詞だかなんだかわかりません。助けてください! For hence not callous to the mourner's pains through youth's gay prime and thornless paths I went: And when the darker day of life began, and I did roam, a thought-bewilderd man!

  • 強調の倒置法?

    NHKラジオ英会話講座より The critics panned this movie. But I thought it was great. And so did everyone I know. 質問:And so did everyone I know.(そして、私の知ってる皆もそうだった。)でお尋ねします。 (1)強調の為の倒置でしょうか?didを強調しているわけですか? (2)SVO(第3文型)ですか? 普通に直せば、 And everyone I know did so.でしょうか? (3)同類の強調の事例を幾つか教えていただけませんか?  以上

  • 英文の構文解釈と邦訳をお教え下さい。

    Whereas the latter had stipulated merely that pension assets be invested to the “exclusive benefit” of plan beneficiaries, ERISA’s “prudent person rule” (drawing on rules developed by the New York State legislature during the 1950s) required that fiduciaries act “with the care, skill, prudence, and diligence under the circumstances then prevailing that a prudent man acting in a like capacity and familiar with such matters would use” (McCarthy 2017: 110-11). 上記英文の構文解釈と邦訳をお教え下さい。

  • どうして倒置になっているのですか?

    The Tokyo students when interviewed were much more controlled and revealed far less of their feelings through their nonverbal behavior than did the Americans. この文章で、最後のdid the Americansが倒置になっているのですが、どうして倒置するのですか? また、much more controlled and revealedのcontrolledは形容詞、revealedは動詞であっていますか?

  • 以下の文の訳を教えてください。

    二つ質問があります 1)ネイティブの先生に掲示板で質問した時、”Some context would allow for more precise answers.”と書かれていたのですが、これはどういう意味でしょうか?「例文があればもっと正確な答えがあるだろう」と受け取ったのですが・・・(allowの意味がよくわかりませんでした)2 2)the thirty- nine stepsという小説の中で、”I did the only thing possible and drove off the road into the hedge,hoping to hit something soft beyond.…The car went through the heage like a knife through butter,and immediately began to fall"という文を、どう訳せばいいのでしょうか?(hedge=垣根のようなもの・障害と考えたらいいんでしょうか?) よろしくお願いします。

  • 英語 教えて下さい。

    次の各文を〔〕内の指示にしたがって書き替えなさい、という問題なのですが、分からないので教えて下さい。 1 He had no homework,so he went fishing in the river. 〔分詞構文に〕 2 Hearing someone coming, the dog began to bark〔接続詞を使って〕 3 Because I was very sleepy, I went to bed early 〔分詞構文に〕 宜しくお願いします!

  • 節と文型の採点お願いします

    It began to rain an hour later. の文のto rain は名詞句でいいのですか?これは第三文型でいいのでしょうか? Tell me why you were absent yesteday. の文のwhy you were absent yestedayは副詞節で正解ですか?故に第三文型? 最後に Since I was tired,I went to bed early. この文は第一文型でいいのでしょうか? Since I was tired はI went to bed earlyという文全体を修飾する副詞節で正解ですか? どなたか採点お願いします。

  • フランス語 6文型について

    フランス語の6文型について  第1文型 自動詞構文 S+Vi 第2文型 繋合動詞構文 S+Vi+A 第3文型 他動詞構文  S+Vt+O・D 第4文型 間接他動詞構文 S+Vt+O・I 第5文型 二重目的補語構文 S+Vt+O・D+O・I 第6文型 繋合他動詞構文  S+Vt+O・D+A という考え方について調べています。 テキストの例文 1)Il s'est levé tard. 2)Le vin blanc se boit frais. では tard と frais がC(C.C. 状況補語)に分類されてるので、 この場合 1) S+(助動詞)+V.pr.+C.C. (ad.) 2) S +V.pr.+ C.C.(a.d.)   第1文型 になるのでしょうか? そうすると V.pr. は自動詞に近いことになります。 また  3)Il parlait les yeux baisses. 4)Il marche une canne à la main. でも動詞以下はともにC.C.に分類されており 3),4)S+Vi+C.C.(a.d句) 第1文型になります。 3)については S+Vt+OD+A 第6文型は 成立しないのでしょうか?

  • 和訳してください

    to US I went for exchange and Japan I went to meet some friends I did here in twitter. I learned just simple words like 「konnichiwa」←「」内の単語はわかります。

  • Well do I rememberの表現

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2710540.htmlで倒置の基礎を教えてもらった者です。おかげで、助動詞があれば「助動詞+S+V」、無ければ「V+S」、また、Sが代名詞なら「S+V」のままと理解しはじめたところです。その中で、1つ疑問が出てきて困っています。 どうして、Well do I remember(よく覚えている)という表現は、副詞と主語の間にdoが入るのでしょうか?私がもしI remember wellという文を倒置構文にするのであれば、Well I rememberと答えてしまいそうですが、この答えだと間違っているのでしょうか。