• 締切済み

すいませんどなたかドイツ語の添削をお願いします

1.Sie ist nicht so alt wie ich. 2.Ich spiele best Tennis. 3.Sie spricht besseres Deutsh als ich. 4.Ich mo chte lieber Wasser als Milch. 5.Er ist altest in der Klasse. 6.Sie trinkt am liebsten Wein. 7.Er kann bestes Deutsch sprechen. 上は問題の一部なんですが文法的に間違っている箇所がありましたら指摘していただけると助かります。 Deutchって名詞でgutという形容詞がかかっているって感じで比較級に弱変化語尾がつきますよね? 加えてすいませんもう一つ独訳をお願いします 1.あなたはいつ彼と話をするつもりですか? 2.私はその写真を入手することができた。 3.彼は私の妹と結婚するつもりだった。 4.私はそのドイツ映画が見たい。 5.君は本当のことを言う必要はない。 6.私の子供は私よりも上手にピアノを弾く。 7.私の子供は私よりも上手にピアノを弾くことができる。 8.私の子供は一番上手にピアノを弾くことができる。

みんなの回答

回答No.6

1で回答した者です。 上の7つの独語文は教師の方が作られた「問題」かと思い、あまり突き詰めませんでしたけど、疑問に思われる点を忌憚なく書かせていただきます。 2. Ich spiele best Tennis. → 仮に"best"が"Tennis"を形容するなら"bestes Tennis"でしょう。 ですが、3の方が指摘されているとおり、「最良のテニス」というのは些か妙なので、副詞とみて"Tennis am besten"となるのが自然かと思われます。 3. Sie spricht besseres Deutsch als ich. → "You speak good English."的な文もなくはないと思われますけど、普通なら"You speak English very well."と副詞になるでしょう。 ですので、"Sie spricht Deutsch besser als ich."かと。 (副詞として使われる場合の比較級は原型のままです) 5. Er ist ältest in der Klasse. → "ältest"の形式については1で書きました。 内容的に言うと、"Klasse"の中で年寄り・若いといった比較ができるのか…という点が些か微妙です。 また、最上級を抽出する比較対象とするなら、"unsere Klasse"や"diese Klasse"のように指示性の強い語を用いた方がよいように思われます。 6. Sie trinkt am liebsten Wein. → "liebst"は修飾語になるので、"den liebsten Wein"では。 7. Er kann bestes Deutsch sprechen. → 3.と同様に副詞とした方がよいでしょうし、2の方が指摘されているとおり、比較対象が必要でしょう。 "unsere Klasse"を比較対象とすると、"Er kann Deutsch am besten in unserer Klasse sprechen."かと。 たびたび僭越ですが、私自身の勉強という意味も込めて加筆しておきます。

回答No.4

1.Sie ist nicht so alt wie ich. 2.Ich spiele best Tennis. Ich spiele am besten Tennis. 3.Sie spricht besseres Deutsh als ich. Sie spricht besser Deutsch als ich. 4.Ich mo chte lieber Wasser als Milch. Ich möchte lieber Wasser als Milch. 5.Er ist altest in der Klasse. Er ist der älteste in der Klasse. 6.Sie trinkt am liebsten Wein. 7.Er kann bestes Deutsch sprechen. Er kann (in der Klasse) am besten Deutsch sprechen. 1.あなたはいつ彼と話をするつもりですか? Wann wollen Sie mit ihm sprechen? 2.私はその写真を入手することができた。 Ich konnte das Foto bekommen. 3.彼は私の妹と結婚するつもりだった。 Er wollte meine jüngere (kleine)Schwester heiraten. 4.私はそのドイツ映画が見たい。 Ich möchte den deutschen Film sehen. 5.君は本当のことを言う必要はない。 Du brauchst die Wahrheit nicht zu sagen. Du musst die Wahrheit nicht sagen. 6.私の子供は私よりも上手にピアノを弾く。 Mein Kind spielt Klavier besser als ich. 7.私の子供は私よりも上手にピアノを弾くことができる。 Mein Kind kann besser Klavier spielen als ich. 8.私の子供は一番上手にピアノを弾くことができる。 Mein Kind kann am besten Klavier spielen (in der Klasse). ・・・と私なりに和訳独訳してみました。 独訳2の"入手する”は bekommen の方がぴったりくると思います。 annehmen だと"受け入れる、(自分の意思で何かを認める)"というニュアンスが強くなりますので。

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.3

2.Ich spiele best Tennis.も変ですね。 元の日本語は? それと、OKWAVE ではドイツ語のウムラウトが打てませんので、 A ウムラウト は”ae”、O ウムラウト は”oe”、Uウムラウトは”ue"”, エスツェットは”ss”と打ち変えます。

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.2

3.Sie spricht besseres Deutsh als ich. 7.Er kann bestes Deutsch sprechen.  3.と7. はそのまま日本語に訳すと: 3. 彼女は私より”良いドイツ語”を話します。 7. 彼は一番良いドイツ語を話せます。 となるのでは?変な内容と思いませんか? 良いドイツ語とか一番良いドイツ語 なんて言い方はあり得ませんが。 3. 彼女は私よりドイツ語を上手に話します。 4. 彼はドイツ語を(クラスで)一番上手に話せます。 の意味ですか?そうでないと、話のつじつまが合いません。 また、和文独訳の8.ですが、 日本語の意味が通じません。”一番”は何人かの子供の中で”一番”なら意味が通じるのですが。 再度、質問の内容をお考えになってから、質問されることをお勧めします。

回答No.1

まだどなたも回答されていないようなので、僭越ながら回答を書かせていただきます。 「問題」の方の5は属詞なので"am ältesten"では…という気がします。 2も副詞なら"am besten"かと(仮に形容詞なら"bestes Tennis"ですけど…)。 なお、形容詞が修飾語になる場合は、比較級・最上級ともに通常の格変化を起こします。 3の"besseres Deutsch"は、冠詞がないので強変化(中性単数4格)を起こしている例ですね。 和文独訳の方は、こんな感じでしょうか。 1. Wann wollen Sie zu ihm sprechen? (あるいは"Wann werden Sie") 2. Ich konnte das Foto annehmen. 3. Er wollte meine (jüngere) Schweter heiraten. 4. Ich will dasjenige deutsche Film sehen. 5. Du musst die wirkliche Sache nicht sagen. 6. Mein Kind spielt Klavier guter als ich. 7. Mein Kind kann Klavier besser als ich spielen. 8. Mein Kind kann Klavier am besten spielen. (1.は「あなた」なので"Sie"、5.は「君」なので"du"としました) ……私もほぼ初学者同然ですので、詳しい方の補足・訂正があれば幸いです。

関連するQ&A

  • ドイツ語から日本語に訳してください。

    翻訳サイトはなしでお願いします。 1.Morgen früh reise ich nach Norden ab. 2.Heute Abend rufe ich dich an. 3.Thomas steht täglich um 6 Uhr auf. 4.Dieser schöne Sportwagen gehört einer jungen Ärztin. 5.Ich trinke lieber Wein als Bier. 6.Monika ist größer als Peter.

  • ドイツ語の添削をお願いします。

    ドイツ語の添削をお願いします。 基本文の転換問題です。 ex)Dieser Wein ist gut. (deutsch…?)→Ist dieser deutsche Wein gut? 1* Dieses Bier ist lecker. (deutsch?)Ist dieses deutsche Bier lecker? (Ja,sehr)Ja,es ist sehr lecker. (japanish?)Ist dieses japanish Bier lecker? (Ja,sehr)Ja,es ist sehr lecker. 2* Frau Schmidt trinkt Tee. (schwarz?)Trinkt Frau Schmidt ein schwarzer Tee? (Nein)Nein,er trinkt kein schwarzer Tee. (grun?)Trinkt Frau Schmidt gruner Tee? (Ja)Ja,er trinkt ein gruner Tee. よろしくお願いします。

  • ドイツ語

    ich bin (jung) als meine schwester Meine Swester ist nicht so (jung) wie ich Heute haben wir (schon) Wetter als gestern Berlin ist die (groβ) Stabt in Deutschland Jurgen lauft in seiner Klasse(shnell) を形容詞に変化して 訳して欲しいのですが お願い致します

  • ドイツ語です、解答お願いします。

    ドイツ語です、解答お願いします。 次の基本文を疑問文、否定文、応答文などに 転換していきなさい。 というものです。 例えば 基本文::Ich spreche Deutsch. ↓ (Sie?)Sprechen Sie Deutsch? といった感じです。 1::Klaus geht zum Zahnarzt. (Klaus?) (Ja) (Mussen?) (Ja) 2::Anna geht heute Abend aus. (Anna?) (Nein) (Wollen?) (Nein) 1問だけでも良いです。 どなたかよろしくお願いします。

  • ドイツ語です。

    ドイツ語です。 自分で考えてみたものの 解答に自信がないので どなたか添削していただけないでしょうか? 次の基本文を疑問文、否定文、応答文などに 転換していきなさい。 というものです。 例えば 基本文::Ich spreche Deutsch. ↓ (Sie?)Sprechen Sie Deutsch? といった感じです。 1::Klaus geht zum Zahnarzt. (Klaus?)Geht Klaus zum Zahnarzt? (Ja)Ja,er geht zum Zahnarzt. (Mussen?)Muss Klaus zum Zahnarzt geht. (Ja)Ja,er muss zum Zahnarzt geht. 2::Anna geht heute Abend aus. (Anna?)Geht Anna heute Abend aus? (Nein)Nein,sie geht heute nicht Abend aus. (Wollen?)Will Anna heute Abend aus geht? (Nein)Nein,sie will heute Abend aus geht. よろしくお願いします。

  • ドイツ語

    現在ドイツ語を勉強しているのですが、ドイツ語でdochとlieberのニュアンスがいまいちわからずうまく訳せません。下の文はどうなるのでしょうか?よろしくおねがいします。 1.Essen Sie doch noch etwas Fleisch! 2.A:Ich nehme ein Hauhnchen. B:Hauhnchen?Das magst du doch nicht. Nimm doch lirber ein Kotelett! A:Das ist Schweinefleisch,und Schweinefleisch esseich nie. 3.A:Mouchten Sie den Fisch mit Reis? B:Lieber mit Kartoffeln.

  • ドイツ語の和訳

    ドイツ語の和訳をしてみたのですが、どこかに間違いはないか確認をお願いします。 Woher kommen Sie? (あなたたちはどこから来たのですか。) Ich komme aus Japan. (私は日本からやって来ました。) Wo wohnst du? (あなたはどこに住んでいるのですか。) Ich wohne in Rothenburg. (私はルーテンベルクに住んでいます。) Was studiert er? (彼は大学で何を専攻していますか。) Er studiert Jura. (彼は法学を専攻しています。) Lernt ihr Deutsch? (君たちはドイツ語を学んでいますか。) Ja, wir lernen Deutsch. (はい。私たちはドイツ語を学んでいます。) Du arbeitest fleiβig. (あなたは熱心に働く。) Aber er arbeitet nicht so fleiβig. (しかし、彼はそれほど熱心に働かない。) Reist du gern? (あなたは旅行するのが好きですか。) Ja, ich reise sehr gern. (はい。私は旅行するのがとても好きです。) Sind Sie Student? (あなたは大学生ですか。) Ja, ich bin Student. (はい。私は大学生です。) Hast du Durst? (のどが渇いていますか。) Nein, ich habe Hunger. (いいえ。私はおなかがすいています。)

  • ドイツ語翻訳お願いします。

    次の文章のドイツ語添削をお願いします。 特に不定冠詞の使い方、関係代名詞の使い方(うちにヒロコのお気に入りのワインがあるから~のくだり)は自信がありません。 ご教授お願いいたします。 ヒロコから出産報告を受けた? Hast du einen Bericht der Geburt von Hiroko beommen? うん。写真も見たよ。可愛い女の子だねー。 Ja,ich habe auch Babys Foto angesehen.Sie ist ein liebes Maedchen. 何かプレゼントを贈ろうと思うんだけど、一緒に贈らない? Ich will ein Geschenk ihe geben. Kannst du mitmachen? 賛成!何がいいだろう? Bin dafuer! Was sollen wir ihr schenken? 木のおもちゃなんていいと思うんだけど。 Ich graube,dass ein Spielzeug des Holzes sich passt. いいねぇ。でも赤ちゃんだけでなく、ヒロコにも何かプレゼントした方がいいと思う。 Gut. Aber ich denke,dass wir nicht bur Baby,sondern auch Hiroko schenken sollen. ワインはどう?ずっと我慢してたから、彼女きっと喜ぶよ。 Wie findest du Wein? Es wird sie sicher freuen.weil sie lange das ertrug. いいよ。じゃ、これから買いに行こうか? Gut Idee. Also wollen wir jetzt kaufen. うん、でもうちにヒロコのお気に入りのワインがあるからそれを贈りたいんだけど。 Ja,aber ich moechte ein Wein schenken.das in meinem Haus ist und es gefaellt Hiroko. 了解。じゃ、買うのはおもちゃだけね。 Einverstanden.Also wir kaufen nur ein Spielzeug,ne? ついでにH&Mにも行っていい? 子供の服買いたいんだ。 Dalf ich bei dieser Gelegenheit zu H&M gehen? Ich moechte eine Kleiduneg des Kindes kaufen. どんな服? Was fuer eine Kleiduneg kaufst du? Tシャツとか・・・今安売りしているんだよ。 Z.B. T-shirts. Jetzt ist es Sondernangebote. へぇ、私も見てみよう。 Ah so,ich will auch sehen.

  • ドイツ語作文、これで通じますか?

    Frau A ist als Bankfachwirtin für mich zuständig. Sie betreute mich immer net und hilfsbereit, als ich ein Konto eröffnet, mein Geld eingelegt und einen Credit für den Kauf einer Eigentumswohnung aufgenommen habe. Dann ich war total überrascht und gleichzeitig enttäuscht, als sie mich unfreundlich behandelt hat, nachdem sie erfahren hat, dass ich unsere Wohnug verkaufen und vor Ablauf der Vertragszeit das Darlehen kündigen muß. Sie erklärte die wichtige Sachen so schnell, daß es mir sehr schwer gefallen ist zu verstehen. Ich glaube, es zeigte eine Seite Ihrer Persönlichkeit, selbst wenn sie ihre Arbeit sachlich erledigen mußte. Könnte man seine Einstellung so plötzlich ändern? 日記文です。 思ったことを書いているので、内容に関してはどうぞ気にしないでください。 文法と文構造が適切かどうか教えて頂けたら、とても勉強になります。 教えて頂けることはきちんと身に付けます。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語作文教えてください。

    何か楽器を演奏できますか。 Spielen Sie irgendein Instrument? はい。ギターを弾きます。 Ja, ich spiele Gitarre どうしてギターを始めたのですか。 Warum fangen Sie an, Gitarre zu spielen? 女の子にもてると思ったからです。 Weil ich davon ueberzeugt war, dass ich bei Jungfrauen beliebt sein werde. 初めてギターを弾いたのは15歳のときです。 Ich spiele erst funfzehen Jare Gitarre. あなたの子どもにギターを弾いてほしいですか。 Hofen Sie, dass auch Ihre Kinder Gitarre? はい。子どもと一緒にギターを弾きたいです。 Ja, ich moechte mit meinem Sohn Gitarre spielen. 本と読むことよりも音楽を聴くことが好きです。 Ich mag Hoeren lieber Lesen. 本はあまり読みません。音楽を聴くほうが好きです。 Ich lese kaum. Lieber hoere ich Musik. どのような音楽が好きですか。 Was fuer Musik moegen Sie? 日本のポップミュージックとシューベルトのドイツ歌曲をよく聴きます。 Ich hoere gern japanishe Popmusik und Deutschlied von Shubert. よろしくお願いいたします。