• ベストアンサー

飲食の注文の表現について。「~ください」

中国語を独学しています。ある参考書で食事の注文について以下の解説を見ました。 買い物や食事の注文は“要”を使う。 1) 我要北京烤鸭。     北京ダックをください。 2) 我要面包和咖啡。    パンとコーヒーをください。 他の参考書では、以下の表現も紹介していました。 3) 来一瓶啤酒,两瓶老酒。   ビール1本と老酒2本ください。 4) 请来一杯乌龙茶,一杯茉莉茶。 ウーロン茶一つとジャスミン茶1つお願いします。 5) 来点茉莉茶吧。         ジャスミン茶をお願いします。 これら“要”、“来”、“来点”は、使う場面やカジュアル具合など、ニュアンスの違いはあるのでしょうか?例えばファーストフード店とレストランでの使い分けとか・・・、4)请来は3) 来の丁寧形でしょうが、3)はかなりぞんざい?のような違いです。 自分なりに、“要”は「要りよう、欲しい」、“来”は「よこす」、“来点”は「よこす+注文する」のような語義をベースに考えるべきかな、と解釈していますがそこで止まっています(*_*) ちなみに以下の例文も見つけました。 6) 来点水果吧。   果物をどうぞ。 文の構造は5)と同じですが、注文ではなく「相手に勧める」表現になっています。これは文脈でどちらにもなるのでしょうか? ご指南のほどどうぞよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • odag1041
  • ベストアンサー率54% (17/31)
回答No.4

我要~ ~が欲しいんですよねえ。。。 来(一)个~ ~もらえる? って感じですかね。 レストランでは両方通じますが、地方のショップや夜店によっては我要だけでは”買うわ!”と判断されない場合もあります。 欲しいのは分かったけど、買うんか買わないんかい?って顔されます。 请来~は聞いた事無いですね。丁寧に言いたいのであればよく聞くのは  来一个~给我(吧) 老板(娘), 来一个~吧 麻烦你,来一个~(ビジネスライク) かな。 来(一)点~ はちょっとフランクな感じですね。英語で言えばCan I have some~? みたいな感じ。この単語の量詞なんだったけな?杯?瓶?など困った時にもよく使える表現です。 来点水果吧も同様に、Would you like some fruits? のように、ちょっと果物でもいかが?ってかんじですね。量詞が曖昧なときや、単数複数が不明な時に使うんです。来个水果吧と言ってしまったら一個しか食べちゃだめなの?と聞こえるかも。

sasha_88
質問者

お礼

すばらしい解説をありがとうございます。 丁寧さ具合や、英語を交えた説明は、とても理解しやすく助かりました! なるほど確かに「要」は字の如く「欲しい、必要」だから、シチュエーションや前の流れで自明ならまだしも、状況によってはAさん:「~欲しい」、Bさん:「で、だから?」のパターンも有り得ますね。 「(一)点」は、まったく理解が間違っていたので質問をして本当によかったと、心底思いました^_^; 貴重な時間を割いてくださり、本当にありがとうございました!!! 助かりました♪

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.6

場面からすると、「要」は注文を受ける相手が目の前にいる場合が多いと思います。 「来」については、「注文するよ」の他にも「ねえ、ちょっと」とか相手に呼びかけて何かをしてもらう場面で使われますから、広く使われますね。 日本人的に考えると高級レストランでは「来(で遠くのウェイターなどに呼びかける)」はどうかなぁと思いますが、まあ使う人によっては関係ないこともあるでしょうね。(笑) 「来」は「持って来てよ」という意味を含むこともあれば、単に「~をお願いします」というだけのこともあり、丁寧なのかぞんざいなのかは、まあ使う場面次第ですね。 「来点水果吧。」は「あなたには果物を頼みましょうね。/あなたは果物を頼めばいいんじゃないの。」というような状況だと思われます。目の前にあるものを勧めるんじゃないですよね。

sasha_88
質問者

お礼

生き生きした表現を挟んで解説してくださったので、ニュアンスがよくわかりました(^_^) ご丁寧にありがとうございます! マクドナルドでカウンター越しに頼む場合は、確実に注文する場面ですから「要」も使えるし、「来」でもOKって感じのようですね。 高級レストランは、ちょっと悩んでいました。 >日本人的に考えると高級レストランでは「来(で遠くのウェイターなどに呼びかける)」はどうかなぁと思いますが、まあ使う人によっては関係ないこともあるでしょうね。(笑) そうです、そうです、この感じです。なんだか失礼というか下品な感じなのかなぁとか使い勝手がピンとこなくて・・・。 もし高級レストランに行ったら(機会はなさそうですが・・・)、遠くにいるウェイターを呼ぶには「服务员!」とか言って呼んで、近くにきたら「要」を使って注文をするパターンが間違いがないのかな・・・と想像したりしてみました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.5

>ニュアンスの違いはあるのでしょうか?例えばファーストフード店とレストランでの使い分けとか・・・ そんな気がします。 「来」だと「とりあえずビール」みたいな感じではないでしょうか。 何人かでテーブルを囲み、「(何を食べるかまだ決まらないけど)とりあえずビールを持って来て。(料理の注文はまた後でね)」という感じです。 それに比べて「要」はファストフード店やランチメニューの様に頼む物がしっかり決まっていて、 「~を下さい。」という感じがします。 やはり「必要」の「要」、「要求」の「要」という感じでしょう。 5)については注文にも使えますし、仲間に「ジャスミン茶にしましょう」という感じで言っても良いと思います。   (咱)喝点茉莉茶吧。 「飲む」の「喝」を「する」の「来」で代用している。 6)も日本語で言うと「お茶にしましょう。」くらいの感じでも良いと思います。    吃点水果吧。 「食べる」の「吃」を「する」の「来」で代用している。    注文でも、相手に勧める時でも、提案するのでも使えます。 3)はかなりぞんざいな感じがするとのことですが、言い方に拠ると思います。 優しく言えばそれなりに丁寧な感じはするでしょう。 「ビール1本と老酒2本持って来てくれ!」とも訳せますし、 「ビール1本と老酒2本をお願いします。」とも訳せます。 小説を読んだり、ドラマや映画を見ていくとより感覚が掴めるようになると思います。

sasha_88
質問者

お礼

全ての疑問に的確にお答えいただき、ありがとうございます! ニュアンスの違いをわかりやすく解説していただいたので、とてもよく理解ができました。 なるほど、「来」と「要」はすごく感覚的な含みを感じることができましたが、しっかり使い方を理解し消化するには、おっしゃるように小説やドラマ、映画を見るべきですね。 まだまだその域に達していないので、大変もどかしいです(*_*) ご丁寧な回答を、本当にありがとうございます!!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.3

食事の注文のときの「~をください」という動詞は一般的には「来~」だと思います。 大昔ですが中国留学中いちばんよく耳にしました。 丁寧に言いたければ「请来~」かな。耳にしたことはありませんが。 もちろん、「要~」でも通じますし、動詞なしでも通じます。動詞を省くとちょっとぶっきらぼうですね。 「来~」と「要~」に丁寧さの差や場面による使い分けは特にないように思います。 ちなみに、 >5) 来点茉莉茶吧。   ジャスミン茶をお願いします。 >6) 来点水果吧。   果物をどうぞ。 これらの「点」は「料理を注文する」という意味ではなくて「一点儿」の短縮形です。 名詞が具体的な品物を指す場合は数量を表す言葉をつけてやらないと収まりが悪いです。 どれくらいの数量かがわからないとかあまり気にしないとかいうときに「一点儿」をつけます。 もちろん、「一点儿」本来の意味である「少し」の場合もあります。

sasha_88
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありません。とてもわかりやすく解説してくださり、本当に本当にありがとうございます。 >これらの「点」は「料理を注文する」という意味ではなくて「一点儿」の短縮形です。 ずっと勘違いしていました(*_*) すっごい感謝感激です。 「一点儿」3文字あるのに、2文字も略して「点」だけになってしまうなんて・・・。 痒いところに手が届くかのごとく、すばらしい解説に励まされています。 うまくこの感謝の気持ちが伝わればいいのですが・・・ヽ(^o^)丿ヽ(^。^)ノ

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

一番安全の言い方とう言えば、「要」も「来」もいらない。 「量詞+もの」で何の場面でも対応できます。 「我要北京烤鸭。」=>「一份北京烤鸭。」 「我要面包和咖啡。」=>「一份面包一份咖啡。」 「来一瓶啤酒,两瓶老酒。」=>「一瓶啤酒,两瓶老酒。」 「请来一杯乌龙茶,一杯茉莉茶」=>「一杯乌龙茶,一杯茉莉茶」 「来点茉莉茶吧」=>「一杯茉莉茶」 って感じ。 ちなみに、私が初めて日本語を勉強する時、なんで「ます型」のような面倒くさい言い方をするのが先生に聞いたら、「それが一番安全の言い方。」と返事しました。つまり、どの場面でも失礼な感じがないの言葉が一番。そのあと、細かい所(「要」「想」の区別とか)、日々その言語使っていれば、段々わかってきますよ。^^

sasha_88
質問者

お礼

丁寧な回答を有難うございます。 >「一份北京烤鸭。」「一份面包一份咖啡。」 “份”を使うのですね。勉強になりました! 説明していただいた内容は日本語でも同じ感覚なのでわかるのですが、ここでの質問の趣旨は、“要”、“来”、“来点”のニュアンスや使用場面の違い、および6)についてなのです(*_*) 日本語でも注文を取りに来られて、注文内容だけ言う場面はありますが(「ビール1本と老酒2本」)、きちんとした文章をTPOに合わせて理解したいと思っています。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.1

1)2) 服務員がオーダーを取りに来たシーンと思われる。 3)4)5) 何れも厨房やカウンターの向こうに居る服務員に対して、注文する+持って来いという両方の意味で要求しているシーンと思われる 3)4) ただの「来」は持って来いという強い意味、「请来」となると持って来てください、持ってくるようお願いしますという柔らかい意味 持ってきてくださいという意味の丁寧な表現としては「拿来」を使う。とある留学生は言っていた。

sasha_88
質問者

お礼

イメージが湧きやすい解説をありがとうございます。とても覚えやすかったです。 >持ってきてくださいという意味の丁寧な表現としては「拿来」を使う。とある留学生は言っていた。 ほほう、このような表現があったのですね。まだ初心者なので初めて見ました。覚えます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • レストランで注文する際の中国語を教えてください。

    いくつかテキストを買ったのですが、 以下の表現が分からなくて困っています。 1.男性店員を呼ぶ方法(ラオジャアで良い?) 2.中国語で注文しても良いですか? →店員が日本語ができる場合でも、せっかくなので、 中国語で注文したいのです。 可以 用 漢語 点菜 マ? 請 譲 我 用 漢語 点菜 可以 マ? 3.○○を2皿ください。 我 要 2ガ○○。(皿にあたる量詞を使う?) 皆で注文するときも、我で良い?我門が良い? 4.あまり辛くしないでください 請 別 ズオ 得 太 ラー 了. 5.○○を使った料理はありますか? 有 没 有 用 ○○ 的 菜 マ? よろしくお願いします。

  • 敬語表現の間違いさがし

    敬語表現で、以下のような問題があります。 電車の車内放送 他のお客様が 1:御迷惑いたします 2:御迷惑なさいます 3:御迷惑されます 4:迷惑されます から、お静かに願います。 この問題の答えは1と3だそうなのですが、3と4の違いが明確に理解できません。 「御 迷惑 されます」が謙譲表現で、「迷惑 されます」が尊敬表現という解説が付いていました。 この点がよくわかりません。 詳しく教えていただければと思います。 よろしくお願いいたします。

  • 動画: 我要去北京飯店と我想去北京飯店

    動画: 我要去北京飯店と我想去北京飯店 中国語の初級会話のCDを聞くと、「我想去。。。。」という表現が多いです。漢字の「想」は愛情を伴う詩的な表現であると日本語ネイティブの私は感じます。「要」は、要求の要で、もっと直接的で明確な言い方なのかな。。。と私は感じますが、中国語ネイティブにはどう聞こえるのでしょうね。中国語初級者にはすごく間際らしいです。要は、レストランで注文する時に使う表現しか使わないと思っていました。 女: 対不起。我迷路了。 男: (イ尓)要去(口那)里?   女: 我要回北京飯店。 男: (イ尓)可以座 103 路電車。 この動画の中で、男性が「去」を「チ(ゥ)イー」と発音しているように聞こえます。「イ」の音は、日本語にないくらい、口を横に広げるような音です。手元にある中国語会話CDでは、「チュー」で、時々「チュイ」です。。。もしかして、中国人の中でも発音が異なる???? それに、103を「ヤオ」リン サンと言っていますね。もしかして、イでなくてこういう場合はヤオ。 では、お金の103円は、ヤオ リン サン バイ ri yuen?

  • 中国語の語順

    中国語の勉強をしている初心者ですが 同じ文でも2通りの語順に出くわすことがあり、 どちらが正しいのか、またニュアンスの違いについて 知りたいです。 例えば 1-A) 我要这个星期去北京。 1-B) 我这个星期要去北京。 では、文法的には1-Bが正しいかと思っていたのですが よく1-Aの方を耳にすると感じました。 (また、我要~で一息つく方が聞き取りやすいリズムだとも 感じたのですが・・・) また、似たような文ですが 2-A) 你想明天来我那儿喝茶吗? 2-B) 你明天想来我那儿喝茶吗? だとどうでしょうか? 基礎の基礎的な質問で申し訳ありませんが ご教示下さい。お願い致します。

  • 天ぷらカウンターでの注文方法

    主人と意見の違いがあったので、教えてください。 主人と私の父と私の3人で、天ぷら屋のカウンターで食事をしました。私がこの食事会を企画しました。 コース料理が出た後、主人が自分のためだけにお酒のおかわりと天ぷら単品の追加をお店の人に注文しようとしました。私が「自分が追加注文したい時には、まず最初にお父さんや私にも、何か追加で注文する?と聞いてよ。」と言ったところ、主人には「目の前に板前さんがいるのだから、いいじゃないか。」と言って聞いてくれませんでした。 私は主人の心遣いのなさに驚き、むかついたので、入店時の支払いは決めてありませんでしたが(通常このような流れでは父が払ってくれるだろうと見込んでいましたが)、制裁の意味も込めて主人に支払ってもらうことにしました。 主人との意見の相違は2点です。 1.天ぷら屋のカウンターで皆で食べている時の追加注文時は、自分だけ注文しても失礼にならないか、それとも「みなさん、何か追加しますか...私だけ頼んでしまってもよいですか?」と一言声をかけるべきか。 2.主人の行動が非常識だと私が感じたため、私の判断で、勝手に主人に支払いをしてもらうことに決めた件が、横暴とみなされるべきか否か。 ちなみに、 ・私の父は比較的余裕のある年金暮らし、私達2人は共働き・財布は別々で、3人のうちどの1人が払っても特別に不具合はない状況です。 ・代金は3人で3万円台でした。 ・この投稿内容は、主人にも確認してもらっていて、事実関係の確認はOKです。 以上、よろしくお願いいたします。

  • 腑に落ちません・・

    わたくしが常識知らずなのか、世間知らずなのか・・?まだまだ知らないことがたくさん世の中にはありますので、皆様、教えてください。 ネットで、ある商品を注文したところ、以下のようなメールが返信されてまいりました。 「ご注文頂きました商品ですが、こちらの商品は人気商品のため非常に入手困難となっております。次回の入荷予定もありません。 誠に申し訳ございませんが、今回のご注文はキャンセルとさせて頂きます。」 長々と書き込みましたが、要は「ご注文はキャンセルとさせて頂きます」は、注文を受けた側の言い方、表現としては、おかしいのではないでしょうか? 注文した当方が「キャンセルします」と言うことは、よくありますが、注文を受けた方から唐突に「キャンセルします」は、経験がないもので・・・(笑) ちょっと気になってます。

  • 飲食店の注文について

    飲食店の注文について 値段設定が高い寿司屋などで最初に注文するときに飲み物は何にしますか?と飲み物注文をしなければならない雰囲気になりますが注文しないと変に思われますか? 席のチャージ料金みたいな感じなのですかね?

  • 飲食店での注文「~で。」という言い方

    最近、飲食店で注文するとき「~で。」という言い方をよく見かけます。 1)ランチに出かけたときなど Aさん「僕は、日替わり定食。」 Bさん「私は、ヘルシー定食で」 Cさん「僕は、唐揚げ定食で。」 2)一人で牛丼店で 「牛丼並とお新香で。」 このような場合には、「~を(ください)。」と言うのが正しいのではないかと思いますが違うのでしょうか。 「~で」の後には何が省略されているのでしょうか。 3) 上司1「うな丼の上」 上司2「僕もうな丼の上」 平社員「私は、並で..。」 私は「並でいいです」という意味で「~で」をつかっているので、これはわかります。 4) 「牛丼並。 つゆだくで。」「赤身の握り、さび抜きで」 これも牛丼だがつゆだくでお願いします、赤身の握りをわさび抜きでお願いします、という意味で理解できます。 しかし 1)や2)の場合、「~で」を使うのは日本語としておかしいと思います。 最近のこの「~で」という言い方は日本語として正しいのか、誤っているのか、お教えください。

  • 飲食店での注文の伝え方

    私は今、家族経営の小さな蕎麦屋でバイトをしています。 接客のマニュアルが特になく、よくわからないので質問させていただきます。 お客さんから注文を受けて、それを調理場に伝えるときに 「五目蕎麦ひとつでーす!」みたいに言ってます。 そうすると店長さんがいつも苦笑いしてるんです。 バイトは私ひとりで他の人がどのようにしてるかわかりません。 飲食店で働いた経験のある方、回答よろしくお願いします。

  • 昆布茶の不思議

    いつもお世話になっております。 私には苦手な飲みものが結構あって、その中の一つが昆布茶(梅昆布茶を含む)です。 昆布だしの料理、昆布飴は大好き。 その他煮物や佃煮など昆布そのものを食べる食べ物も、大体は食べることが出来ます。 ところが昆布茶だけは…。 薄くいれたお茶みたいな見た目なのに、うまく表現出来ないのですが、強烈な味がすると言うか…。 同じように昆布を使った食べ物なのに、どうしてこんなに違うのか分かりません。 昆布だしと昆布茶の違い、昆布飴など昆布そのものを食べる食べ物と昆布茶の違い、その様な点があれば教えて下さい。 また、私と同じように感じる方はいらっしゃいますか? ちなみに私は兵庫県在住で、現在だしに使用している昆布は「真昆布」という種類です。

このQ&Aのポイント
  • G3310プリンターを使って数年間印刷していますが、最近印字結果が良くありません。特にモノクロで印刷すると、2枚目以降はグリーンになってしまいます。クリーニングなどの対策を試しましたが、一時的に改善されても問題は解決しません。さらに、インクの消費量も少ないため、原因がわかりません。この問題を解決する方法はありますか?
  • G3310プリンター購入から約3年が経ちましたが、最近の印字結果に問題があります。特にモノクロ印刷時に2枚目以降がグリーンになってしまい、正しい印刷ができません。試しにクリーニングを行ったり、インクを交換してみましたが、一時的な改善しかありませんでした。使っているインクの残量もまだ半分程度です。この問題を解決する方法はないでしょうか?
  • G3310プリンターを使用して約3年が経過しましたが、最近の印字結果が悪いです。特にモノクロ印刷時に2枚目以降がグリーンになってしまいます。クリーニング作業やインクの交換を行いましたが、一時的に改善されても問題は解消されませんでした。また、まだインクの半分程度しか使っていないため、インクの問題であるとも考えにくいです。この問題を解決する方法はありますか?
回答を見る