• 締切済み

Don't touch my mustache

アメリカ人とのメールのなかで 「Don't touch my mustache」 と書いてありました。 辞書にもないのですが、「どういたしまして」  という意味ですか?

  • ag0045
  • お礼率73% (287/392)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

更に追加情報と致しまして、 占領軍政策として日本の児童に対し、時間を訊ねる英語の日本語音訳として 『掘った芋いじるな』 と周知していたようです。 もちろんWhat time is it now?の代用として。

ag0045
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど、辞書に載っていないのは当然ですね。 そのアメリカ人は日本語ペラペラ、漢字も殆ど読解し すらすら書く事も出来る人ですので、冗談で書いたの ですね。

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2

追加情報としまして、 これは日本人が英語を母語にする人に「どういたしまして」という日本語を教えるときに"Don't touch my mustache"と言えば Don't mention it. あるいはYou are welcome.という意味合いになりますと教えます。かなり行き渡っている冗談と思います。また独身男性でこれから日本にゆく友人には、ついでに「Anatawa minikui kaibutu」というのを教えます。これは「あなたは美しい」という意味だと教えてください。若い日本の女性に「あなたは醜い怪物」と言ったら面白いだろうなというわけです。 そのほかにも「おはよう」はState of OhioのOhioつまり「おはいお」と言えばGood morningになりますと教えているようです。 同様に「ありがとう」はAlligator(ワニ)と教えます、すると日本に着てalligetorの代わりにcrocodileと言ってしまうのではないか、それは面白いだろうというのがあります。 あまり実用的な言葉はないのですが、ジョークの一種といえます。

ag0045
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど、辞書に載っていないのは当然ですね。 そのアメリカ人は日本語ペラペラ、漢字も殆ど読解し すらすら書く事も出来る人ですので、冗談で書いたの ですね。

  • gohtraw
  • ベストアンサー率54% (1630/2966)
回答No.1

辞書にはないでしょうね。空耳アワーですから。ネイティブの人が読むと「どういたしまして」に聞こえるらしいです。

ag0045
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど、辞書に載っていないのは当然ですね。 そのアメリカ人は日本語ペラペラ、漢字も殆ど読解し すらすら書く事も出来る人ですので、冗談で書いたの ですね。

関連するQ&A

  • Don't touchに代わるいい言葉ありませんか?

    こんにちは 使用中のコンピュータを触られたくなくてDon't touchと書いて貼っております。 でもなんかこの言葉よりいい言葉がありそうな気がするのですが あったら教えてください。いい言葉?ってなに?てつっこまれそうですが、 肯定的かつDon't~じゃないほうがいいな、て思うんですが。 ほかに思いついたのは「Using」「Keep away from this」 でもなんか意味が違うような気がするので、ご教授ください。

  • "Don't touch" と"No touch"のニュアンスの違い

    子供が何かに触ろうとした時、お母さんが「Don't touch」とか「No touch」と言っているのですが、この2つのニュアンスの違いは何ですか?またどちらの方がやさしい言い方に聞こえるのですか?

  • Why don't youとDon't you

    Why don't you come to my house? を同じ意味に書き換える場合、 How about coming to my house? と Don't you come to my house? の2つの文は、学校のテストでは両方とも○になるでしょうか?

  • 「DON'T ASK MY NEIGHBOR」

    ボビーコールドウェルがソウルサバイバーで収録している「DON'T ASK MY NEIGHBOR」の原曲は誰が歌っているかご存知の方いますか?

  • Don't mention it

    Don't mention it   を約すとどおいう意味ですか? 辞書で調べましたが分かりませんでした。 文の流れからしても、どうも意味がわかりません。 よろしくおねがいします。

  • Don't be discouraged.

    よろしくお願いします。 Don't be discouraged. と言ったら、一般に何という意味になりますか? 一応、辞書で discourage を調べたのですが、 いくつかの意味に捉えられるのかな?とも思えたので。

  • BE MY VALENTINE

    クラスの男子からBE MY VALENTINEという一言のメールが来ました。よく意味がわからなくて(辞書に出てこなかったので) 「ありがとう」と一応メールを送ったら 「どういたしまして」と来たんです。 この英文の意味はなんでしょうか???

  • I touch my self の歌詞

    「I touch my self」の歌詞のあらすじを教えて下さい。 細かいフレーズは必要ありません。外国の友達へ、おくるお気に入り曲集の中に入れたいのですが、もしかしたら下品な内容かもしれないと心配なんです。

  • "Don't bother emailing me."と"Don't bother about that."

    英文に、"Don't bother emailing me."、"Don't bother about that."という表現が出てきたのですが、意味がよく分かりません。 一つめは、「E-mailを送る事によって僕を困らせないでくれ」という事でしょうか? 二つめは、辞書を引いた限りでは、「それについて思い悩むな」という事のように思えたのですが、これは、"Never mind"みたいにちょっと失礼な言い方なんでしょうか。それとも"Don't worry"という方に近いのでしょうか?

  • My First Leap Pad とLittle Touch

    教えてください。 もうすぐ5歳の息子にLeap Padを、 1歳10ヶ月の娘にタイトルのMy First Leap Pad 又は Little Touchを買おうと思っています。 何でも兄の真似をしたがるので同じようにペンがついているMy First~にするか、 操作が簡単なLittle Touchにしようか迷っています。 ただLittle Touch は1歳前から使えるようなので娘にはもう物足りないかな?(英語の内容ではなく、おもちゃとしてです) とも思っていてなかなか決められません。 どなたかアドバイスや感想を教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。