- ベストアンサー
同時通訳されてる方
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず通訳には逐次、同時の様に方法を意味する区別の他に、on-site, opi という区別もありますが、前者は現場に行って通訳するもの、後者は over the phone interpretation の略で、最近これがかなり多くなっています。 国連での同時通訳のブースを見た事がありますか?普通同時通訳はペアになっていて、ワン.センテンスずつ交代に通訳します。と言うのも聞きながら話すというのは、他の回答者が指摘するように非常に困難で集中力が必要だからです。この様な場では、やはりかいつまんでの通訳はできないので、この様な配慮がされますが、一人で会議等で同時通訳をする場合には完全に全てを訳す、というのは無理です。ヨーロッパ系の言語ではもっと簡単かもしれませんが、日本語と英語は単語の配置がほとんど逆になっているので、日本語を英語にする場合になかなか動詞が出て来ないので、時間がかかります。 そのためにも、法廷、病院での通訳は一人で行うため逐次通訳になります。一言、一言が後に重大な事を意味する可能性があるからで、通訳中に他の人が話し出すと、判事、医師から「二人で話してはいけない」とおしかりを受けたりもします。また以前カリフォルニアの失業保険に関する審問のopiをしましたが、日本人はこういった場に慣れないせいか、判事の注意を忘れて喋り続けてしまう事もあるので、そうすると判事から「ワン.センテンスずつ区切って、通訳が終わるのを待つ様に指示しなさい」と言われます。法廷ではまでon-siteの通訳を使うところが割とあり、わたしの経験では、traffic court, criminal court でも逐次通訳でした。 わたしは現在opiをしていますが、電話だとたまに雑音が入ったり、同じ部屋で他の人が話していたりと聞き難い事もあり、また相手の表情、ジェスチャーが見えないという不便さもあります。混乱する事はありませんが、たまに深夜過ぎに寝ていたところを起こされて緊急の電話を受ける時は、最初は頭がボ~っとしてウォームアップに時間がかかりますし、機械的に「英語ー日本語」「日本語から英語」と訳していると、たまにちょっと英語がわかる日本人が数字等を英語で言うと、ついそれを日本語で言ってしまった、という事もあったので、通訳はどの様な場合でも姿勢を正して真剣にやらないと駄目だな~と痛感しました。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
僕は(在米です)、学生の頃同時通訳に似た経験をした事があります。 アメリカのある大学の教授が、日本から見えた方々に講演をなさって、本職の通訳の方が急病かなにかで、なぜか僕が緊急代役に駆り出された事があります。 その教授は、講演の後すぐ空港に行かなくてはならない、と聞いていました。はじめ僕は逐次通訳をやっていたのですが、半分を過ぎて、教授が時間を気にし出したのが分かりました。 で、前の文が終わらないうちに訳を始めたところ、「同時通訳だ!」というささやきが聴衆の間に広がり、そんなつもりは無かったのですが、結果的にはだいぶ重なりました。 さてご質問ですが 1。どんな風に訳してますか? その教授は早口だったので、全文の意味がすぐ分かったためそれを日本語に直すだけでした。 2。 途中で混乱しませんか? 別にそう言った記憶はありません。
お礼
ありがとうございます。何て表現したらいいかまだ解らないままで…
- nishikasai
- ベストアンサー率24% (1545/6343)
通訳をしていますが、本物の同時通訳をやったことは一度もありません。裁判では同時通訳はありますが、事前に原稿をもらい翻訳を済ませて法廷で同時に読み上げます。被告はイヤホーンで通訳の声を聞きます。 それでもときどきこちらが早くなったり向こうが早くなったりしてどんぴしゃりはなかなか難しいです。同時に原稿を読むのでさえ難しいのに聞きながら通訳するなんてどんな名人なんだろうかなと思います。聖徳太子みたいな人なんでしょうか。
お礼
そういうのもあるのですね!初耳です。
関連するQ&A
- 通訳の方へ
和歌山県大好き26歳男性です。ずばり今から通訳の仕事に転職できるでしょうか?やはり年齢的に無理かと…。例え専門学校or大学or語学留学卒業したとして外国語を身に着けたとしても仕事なんてあるのでしょうか?しかも男性ですし。テレビでよく見かけますがハリウッドスター映画PR来日の時とかスポーツ選手のインタビューの時も他にもありますが殆どが女性です。こうなってくると通訳の仕事って女性の仕事なんだと思いました。男性は昔は見かけましたが今はからっきし見かけません。そこのところ実際どうなんでしょうか?よろしくお願いします。男性でもなれると仮定してどのようにした方が通訳のスキルが上達しますか?もしよければあなたはどのようにして通訳になられましたか?とか。またはなり方を知っておられる方、どうかよろしくお願いします。最後に僕のために厳しくはっきり答えて頂けると幸いです。どうか僕に喝!!を下さい。現実を見ろ!!どんな厳しい言葉でもありがたく受け入れます。ですので通訳の仕事に関する知識&アドバイス待ってますのでどうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 転職
- 同時通訳者+サッカー
こんにちは。 私は最近すごいサッカーが好きになりました。それで将来は外国語も好きなので、 サッカー関係+外国語=サッカー専門の同時通訳者になりたいです。 入りたいサッカーチームに問い合わせしたのですが、現在募集はしてないらしいです。 また、最近興味を持ち出して同時通訳者についてあまり知識がないです。 それで質問なのですが、 ・サッカー関係の同時通訳者なら、英語より使える外国語はありますか?チームによって使う外国語は違うのでしょうか? ・サッカー専門の通訳者に必要な資格はあるのでしょうか? 大学に行くか、短大、外専に行くか迷ってます。 誰かお願いしますm(__)m
- 締切済み
- その他(語学)
- ポケトーク同時通訳
下記の内容で質問があります。回答をいただけると助かります。よろしくお願いします! ▼ご利用の製品 ・購入製品(いきなりPDF to Data Ver.5/宛名職人 Ver.29など) ===ご記入ください=== ポケトーク同時通訳1個 POCKETALK (ポケトーク) S グローバル通信(2年)付き ▼パソコンのOS(例:Windows10など) ===ご記入ください=== Windows10 ▼お困りごとの詳細、エラーなど(例:データ読み込みができない・保存ができない・シリアルの確認方法など) ≪※表示されている画像やスクリーンショットを添付すると伝わりやすくなります!≫ ===ご記入ください=== 対面会議で、2台のパソコンを使用して、1台は日本語を発話して英語に通訳(同時通訳インストール済み)、1台は英語を発話して日本語に通訳したいと思います。 ポケトーク同時通訳2個購入して、両方のパソコンにダウンロードしなければなりませんか? あるいは、ポケトーク同時通訳1個とPOCKETALK (ポケトーク) S グローバル通信(2年)付き を利用して双方同士で会話できませんか? その場合、相手方のパソコンにポケトーク字幕をダウンロードする必要がありますか。 対面会議で、双方の言語を通訳できるようにする方法で、ベストな方法を教えてください。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- 締切済み
- その他(ソフトウェア)
- 同時通訳の方法
海外の博士を招いてレクチャーすることが企画に上がりました。 FMトランスミッタを使いFMラジオで日本語を同時通訳し 他の外国人はそのままの声を聞くといった形式です。 初めてであまり流れがよく解りません。 観客に日本語の通訳の声が聞こえないようにする工夫は どのようにしているのでしょうか? また、翻訳用の専門の業者などがあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- 同時通訳
下記の内容で質問があります。回答をいただけると助かります。よろしくお願いします! ▼製品名・型番(例:ポケトークS/S Plus/W/字幕/アプリ) ===ご記入ください=== ポケトーク ▼通信方法(例:グローバル通信付・SIMカード・Wi-Fi) ===ご記入ください=== wifi ▼お困りごとの詳細をご記入ください。 (例:データ通信できない・設定の仕方がわからないなど) ≪※表示されている画像やスクリーンショットを添付すると伝わりやすくなります!≫ ===ご記入ください=== 同時通訳の年間契約しましたが、契約後も30分お試し画面が出たり、実際に説明通りに進まず、ヘルプで電話しても質問の意味を理解してもらえずいまだに解決できず。同時通訳を使いたいが使えない。何度も問い合わせしても解決に至らず、不信感もあり、解約したいですが、年間料金は戻ってくるのか?を知りたい。どのたか教えてください。よろしくお願いいたします。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- 締切済み
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- ポケトーク同時通訳
下記の内容で質問があります。回答をいただけると助かります。よろしくお願いします! ▼製品名・型番(例:ポケトークS/S Plus/W/字幕/アプリ) ===ご記入ください=== ポケトーク同時通訳(月額サブスクリプション・オンライン決済) ▼通信方法(例:グローバル通信付・SIMカード・Wi-Fi) ===ご記入ください=== WiFi ▼お困りごとの詳細をご記入ください。 (例:データ通信できない・設定の仕方がわからないなど) ≪※表示されている画像やスクリーンショットを添付すると伝わりやすくなります!≫ ===ご記入ください=== 通訳履歴 通訳履歴を残す→オン 通訳履歴をダウンロード を押しても CSVファイル自体はダウンロードされるが、そのCSVファイルには対訳が記載されていません。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- 締切済み
- その他(PCパーツ・周辺機器)
お礼
文章で表現しにくかった部分を上手く表現して下さり分かり易い回答でした。ありがとうございます。