• 締切済み

「~はこれを~する」という表現

「その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する」 上は日本国憲法前文ですが、初めに「権力は」と書かれているので「権力」は主語なのかと思いきや、「国民の代表者」が主語にすり替わり、「これ」(権力)が目的語として使われています。 その後の「福利」も同じです。 この場合、「権力は」という言葉が文中で浮いてしまっている感があるのですが(「権力は」に対応する述語がない)、これは日本語として正しいのでしょうか? 初めは日本国憲法ならではの悪文かと思いましたが、似た表現を結構見かけるので、もしかすると正しい日本語なのだろうかと思いました。

みんなの回答

  • mota_miho
  • ベストアンサー率16% (396/2454)
回答No.5

》その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する 意味が明快で分かりやすいので、悪文ではないと思います。  

noname#160007
noname#160007
回答No.4

厳密にいうと、助詞の「は」は係助詞であり、主語を表すものではありません。 係助詞の「は」には「提示」という機能があります。 「~については」「~についていえば」という意味です。 わざわざ取り出して強調する意味が含まれます。 「その権力は国民の代表者がこれを行使し」 とは、 「その権力については、国民の代表者が行使する」 という意味です。 つまり「国民の代表者がその権力を行使する」 という文で「その権力を」を強調した意味になります。 この場合、「が」を主格の格助詞として、「国民」を主格(主語)と呼ぶことがあります。 ほかの例でいうと、「今日は天気がいい」という文では、「天気」が主格とされます。 しかし、「日本語に主語や主格はないという」説が最近は注目を集めています。 かなり説得力のある説です。 考え方としてはその方がすっきりすると思います。 興味があったら下記の本を読んでみて下さい。 金谷 武洋 『日本語に主語はいらない』 http://www.amazon.co.jp/dp/4062582309

回答No.3

少し難しい言い方になりますが、これは漢文訓読調の文章でよく使われる表現です。 正しいかどうかで言えば、正しい表現と考えていいのです。 このような「これを」は、英文法で言う「形式目的語」と考えて下さい。 この例の場合、「権力」が意味上の目的語です。 しかし、話題の中心となる言葉なので、「権力は」と頭に持ってきて「主語(主題)」となっているので、 本来の目的語の位置に形式目的語としての「これを」が挿入されているわけです。

  • kine-ore
  • ベストアンサー率54% (808/1481)
回答No.2

口語文が当たり前となった今日では馴染みが薄くなったのですが、旧来の公用文に使われた漢式和文などでの漢文訓読体に特有の表現法です。 しいて言えば重厚や格調を重んじた文体といえるかも知れません。 「これ【此・是・之・維・惟】 (四)提示された主題(権力/福利)を指定する。述部(行使/享受)の前におかれる。」(括弧は加筆)(「国語大辞典」小学館) 「これ【此(れ)】(2)「言論の自由はこれを束縛しない」(この)例は「之」と書く。「之」は代名詞でないが、こう訓ずる習慣があった。」(「岩波 国語辞典」)

  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.1

「~は」は、必ずしも主語を表す時にはつかないものなのですが、初めの「権威は」は「由来し」の主語としていいでしょう。次の「その権力は」の「~は」は「~については」と置き換えられる。 つまり、行使するのは国民の代表者であるから、主語は置き換わっています。 初めの「権威は」も、「権威については」と置き換えられますね。このように、「~は」は、主語をはっきり定義するのではないといえます。 ただし、この前文は、連合軍が下書きしたものなので、日本語的にはおかしいですね。~は~はで並列させて、最初の文では主格を表し、次の文では「~については」と読み替えさせて、目的格「これを」に受け継がせるなんてこと、普通はしませんね。 条例や、労働組合の要請文などを見ると、独特な表現が見られますがね。 例えば、労働組合の要請文では、「…をされたい」。するのは会社側だから、それを敬語にして「される」として、それに「…たい」とつけてるのか?それとも、単に自分たちが「されたい」だけなのか?判断に迷うことが多々あります。 条例などでも、主語・目的語をはっきりさせるために、余計な言い回しを使うことがよくあります。 あ…そうかもしれませんね。普通の文章では、「これを」は省略されるが、この文章では、目的格であることをはっきりさせるために、わざわざ「これを」といっているのかも。「その権力は国民の代表者が行使し」で、主語は国民の代表者、目的語はその権力とわかるのにね。

関連するQ&A

  • 日本国憲法が代表民主制を採用した根拠について

    憲法の前文の1に  日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたつて自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によつて再び戦争の惨禍が起こることのないやうにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであつて、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。 とあります。又、憲法の43条に  1両議院は、全国民を代表する選挙された議員でこれを組織する  2両議院の議員の定数は、法律(公職選挙法第四条)でこれを定める とあります。これらが日本国憲法が代表民主制を採用した根拠らしいのですが、なぜ根拠が憲法の中にあるのでしょうか? 私は``憲法が採用した根拠``なのならば憲法の外側に無ければならないと思うのですが・・・憲法は全くと言うほど無知ですが、優しく説明してくださる方がおりましたら、よろしくお願い致します。

  • 日本国憲法前文について

    日本国憲法前文についてどう思われますか?意見をお聞かせください。 前文 日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたって自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によって再び戦争の惨禍が起ることのないようにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。 そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであって、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。 これは人類普遍の原理であり、この憲法は、かかる原理に基くものである。 われらは、これに反する一切の憲法、法令および詔勅を排除する。 日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであって、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。 われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと務めている国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思う。 われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免れ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。われらは、いずれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであって、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従うことは、自国の主権を維持し、他国と対等関係に立とうとする各国の責務であると信ずる。 日本国民は、国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓う。

  • 日本国憲法前文について

    日本国憲法前文を読んでいて、あるひとつの文が分からないところがありました。 国語力の問題なのですが、「権威は国民に由来する」とは具体的にどういうことを言っているのでしょうか。   よろしくお願いします。

  • 日本国憲法前文と日本国憲法第9条

    【日本国憲法前文】 日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、『※諸国民との協和による成果』と、わが国全土にわたって自由のもたらす恵沢を確保し、『※政府の行為によって再び戦争の惨禍が起ることのないやうにすることを決意し』、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであって、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。これは人類普遍の原理であり、この憲法は、かかる原理に基くものである。われらは、これに反する一切の憲法、法令及び詔勅を排除する。 日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであって、『※平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意』した。われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めてゐる国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思ふ。われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免れ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。 われらは、いづれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであって、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従ふことは、自国の主権を維持し、『※他国と対等関係に立たうとする各国の責務であると信ずる。』 日本国民は、国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓ふ。 【憲法九条】については全部※ 1、本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、国権の発動たる戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。 2、前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国の交戦権は、これを認めない。 質問) 主権国家の存続を放棄しているとしか考えられない 憲法は現状、隣国の脅威に対してあまりにも 無防備な憲法だと思いませんか? (質問の主旨を捻じ曲げて回答される方及び回答に対してのお礼文を消される方は回答しないで下さい。)

  • どこが間違っているのでしょうか?

    日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたつて自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によつて再び戦争の惨禍が起ることのないやうにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであつて、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。これは人類普遍の原理であり、この憲法は、かかる原理に基くものである。われらは、これに反する一切の憲法、法令及び詔勅を排除する。  日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであつて、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めてゐる国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思ふ。われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。  われらは、いづれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであつて、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従ふことは、自国の主権を維持し、他国と対等関係に立たうとする各国の責務であると信ずる。  日本国民は、国家の名誉にかけ、全力をあげてこの崇高な理想と目的を達成することを誓ふ。

  • 主語・述語以外の表現方法を中心とした言語はあるの?

    日本語の文章は主語と述語を中心として構成されるのが普通ですが、主語と述語による制限は受けていないのでしょうか? 主語と述語による表現方法しかとれないのなら、それ以外の表現を私たちはできないことになります。 もし、主語と述語による文章が表現方法の一形態にすぎないのなら、私たちはとても偏った表現方法をとっているのではないでしょうか? 表現方法;適切な言葉が思いつかないです、すみません 高校の古文で品詞の勉強をしている際に疑問に思いました よみにくい、わかりにくいかもしれませんが回答よろしくおねがいいたします

  • 日本国憲法前文への疑問

    日本国憲法前文に「そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであつて」と国政についての告白がございます。 「そもそも」と言って国政を規定しているのは、憲法執筆者であるようなのですが、強い言葉を使いすぎているのではないかと思うのです。 「そも」とは「上を受けて下を説き起こすのに用いる」と広辞苑で言われております。 GHQ草案ではその上を「upon the universal principle:普遍的原則ノ上ニ」とし、普遍的原則であると明言しております。 しかし「そもそも」と書き換えられてしまったことで、発言者である憲法執筆者が国民の上の権威になってしまい、国民主権が侵害されているように感じます。 GHQ草案のように「普遍的原則」「世界的原則」と明言する修正が必要であると感じます。 ご意見をお願いいたします。 http://ja.wikipedia.org/wiki/日本国憲法前文

  • 日本国憲法について

    こんにちは。 日本国憲法前文の「人間相互の関係を支配する崇高な理想」というのはどういう意味なのでしょうか?これってもしかして、国家権力等が国民の人間関係を管理統制することが理想的という意味でしょうか?

  • 【日本語】私は〜です 私は が主語で 〜です 

    【日本語】私は〜です 私は が主語で 〜です は述語です で、主語の は 、はがをに とかあります。 この はがをに は何と言うのでしょうか?

  • 括弧の中の部分を日本語でどう言えば正しいでしょうか

    「主語+述語+目的語」 は英語の基本文型のひとつです。括弧の中の部分、喋る時どう言えばいいでしょうか。 文中の「+」の記号は「加える」の意味に相当すると思いますが。つまり、主語に述語を加えてさらに目的語を加えるとの意味です。括弧の部分を普通に他の人に伝えるとき、「主語に述語を加えてさらに目的語を加えるという構造は英語の基本文型の一つです」>>>> ちょっと変だなと思います 「主語や述語や目的語」は英語の基本文型の一つです。>>>>これも ちょっと変だなと思います それとも「主語プラス述語プラス目的語」は英語の基本文型の一つです。>>>> これもちょっと変かなと思います。 どのように表現すれば通じますか。 「主語+述語+目的語」 を見て、普通に日本の方がどう言いますか。括弧の中の部分を日本語でどう言えば正しいでしょうか。どのように表現すれば通じますか。生の日本語を教えてください。誰かすごい方教えてくださいませんか。