-PR-
締切り
済み

IMEの漢字変換学習機能

  • 困ってます
  • 質問No.76278
  • 閲覧数994
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 47% (47/98)

Windows98 で IME を使用していますが、かな漢字変換を学習してくれません。何度打っても同じ変換が出てくる。どこで設定を変えれば学習するようになるのでしょうか。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全3件)

  • 回答No.3
レベル13

ベストアンサー率 26% (511/1924)

なんとなくIME 2000ってちょっとオバカになった感じがしなくもないですね。 IME2000に限りませんが、最近のカナ漢字変換用プログラムは色々考えてるようで、変換する文章はできるだけ長めに入力して、IMEが前後関係を認識できるようにするとなかなか賢い変換をしてくれます。 細かく区切りながら変換するとオバカです。 確かに単語ってうまく学習してくれないですね。
なんとなくIME 2000ってちょっとオバカになった感じがしなくもないですね。
IME2000に限りませんが、最近のカナ漢字変換用プログラムは色々考えてるようで、変換する文章はできるだけ長めに入力して、IMEが前後関係を認識できるようにするとなかなか賢い変換をしてくれます。
細かく区切りながら変換するとオバカです。
確かに単語ってうまく学習してくれないですね。


  • 回答No.1
レベル11

ベストアンサー率 47% (115/244)

IMEのバージョンが分からないので同様に出来るかどうか分からないのですが、 IME97の場合、タスクトレイにあるペンのアイコン(赤くなっている状態)で 右クリック→日本語入力システムの設定→辞書/学習 の所を最大限(最適か過剰)にするとある程度学習能力が上がります。 ただそれでもたまにボケをかます時がありますが(^^);; ...続きを読む
IMEのバージョンが分からないので同様に出来るかどうか分からないのですが、
IME97の場合、タスクトレイにあるペンのアイコン(赤くなっている状態)で
右クリック→日本語入力システムの設定→辞書/学習
の所を最大限(最適か過剰)にするとある程度学習能力が上がります。
ただそれでもたまにボケをかます時がありますが(^^);;
補足コメント
miroku

お礼率 47% (47/98)

バージョンは Microsoft IME 2000 (Japanese) というやつです。

辞書/学習は「最適」になっていたので「過剰」に変更しておきました。

「最適」じゃ駄目なんでしょうか。
投稿日時 - 2001-05-15 15:49:39
お礼コメント
miroku

お礼率 47% (47/98)

すぐにお返事、ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-05-15 15:51:57
  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 47% (115/244)

>「最適」じゃ駄目なんでしょうか。 さあ、どうなんでしょう? ただ「最適」よりは「過剰」の方が学習してくれるのは確実なのですが・・・。
>「最適」じゃ駄目なんでしょうか。

さあ、どうなんでしょう?

ただ「最適」よりは「過剰」の方が学習してくれるのは確実なのですが・・・。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このやり方知ってる!同じこと困ったことある。経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ