• 締切済み

special thanks について

引っ越す事になり、お世話になった近所の友人にフォトカードを作成中なのですが、special thanks というタイトルはおかしくはないですか? 感謝の意味を強く表したタイトルにしたいと考えてます。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.2

良いと思いますよ。 ちょっとかしこまっていて、オシャレで良いと思います。 Hallmarkなど市販のグリーティングカードでも、Special thanksって書いてあるカードはよく見ますよ。 ご参考まで。

plusultra
質問者

お礼

それを聞いて安心しました。ありがとうございました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

素晴らしいと思います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=Special+thanks

plusultra
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ブログ上で、「special thanks」を使えますか

    ブログ上で、「special thanks」を使えますか ブログに、お世話になった方の名前をまとめて書きたいのですが 冒頭に「special thanks」と書いて、名前を書いていくのは使い方間違えてますか? special thanks Sさん、Bさん、Kちゃん、・・・ といった感じです。 展示会に来て下さったお客様や、友人や、協力頂いた方々のお名前を書きます。 他に良い(スマートな)表現がありましたら、教えて頂ければ嬉しいです。 (ちなみに名前を載せるのは了承得てます。)

  • special thanks are due to

    due toの訳についてなんですが、special thanks are due to the sponsors of~という文でdue toの訳が、~に与えられるべき となっているんですがそういう意味になるんですか?due to ときくと~のためにのやくしかうかびません。

  • Thanks.の使い方について

     こんにちは。お世話になります。 ある本に、Thanksの使い方について、 「人に何かものを貰った場合は、"your"が必要。例えば、Thanks for your kindness.  でも、人にしてもらった事については、"your"は要らない。 例えば、"電話してくれてありがとう"なら、Thanks for calling.」 と説明があったのですが、kindnessも”してもらったこと”になるんじゃないのかな??と思うのですが、辞書で調べてみたのですがイマイチよくわかりません。  なぜ、Thanks for your kindness.には、"your"が必要なのでしょうか。    みなさん、恐れ入りますが分かりやすくご説明頂ける方がいらっしゃいましたら、ご返信お願い致します。  

  • special について教えて下さい

    友人(男性)から聞いたことです。 彼は、今、ガールフレンドとして付き合っている女性はいないそうですが、 [ I have one very special person. I think about her often.] つい先日、このような事を私に言っていました。 この時の [ special ] ですが、 『特に気になっている人がいる』 『(自分の中では)特別だと思っている人がいる』 このような感じになるのでしょうか? それとも、 [ She is a special friend of mine.] この場合のように、[ 特別の友人 ] → [ 親友 ] [ special person ] → [ 親友みたいな人 ] となるのでしょうか? 詳しい方がいらっしゃいましたら、是非、ご回答の程、宜しくお願い致します。

  • 「スペシャル」をフランス語でいうと?

    現在ホームページを作成しており、 「SPECIAL」というコーナーを作って映像などを見れるコーナーにしたいと思っています。フランス語でコーナータイトルを付けたいのですが 「スペシャル」という言葉がフランス語ではなんていうのかが、わかりません。 よろしくお願い致します。

  • スペシャルフォースについて

    最近ハンゲームのスペシャルフォースを始めたのですが 部屋のタイトルに1以下、0.7以下などタイトルになっている部屋を良く見かけますが いったい何の事なんでしょうか?

  • 結婚式のエンドロールの最後にいれる言葉

    結婚式のエンドロールの最後にいれる言葉を探しています。 皆さんとの出会いに感謝 や 来てくれてありがとう 的な文章を分かりやすく、かつかっこイイ英文にしたいです。 使いたい英語は Special Thanks serendipity 等です。 Special Thanks to everyone! とか Special Thanks to you! こんな感じでも問題ないでしょうか? 良い案やアドバイスありましたらお願いします☆

  • thank you for everything and nothing!って・・お礼の言葉?

    「thanks for nothing!」 = 何もしてくれないことに感謝する。(ありがた迷惑!/余計なお世話だ!) という意味だそうですが、 「thank you for everything and nothing!」と書かれた場合、 すべてに感謝する、そして何でもないよ! と受け取ってよいのでしょうか? それとも、「thanks for nothing!」のように、 すべて何もしてくれないことに感謝する。(すべてありがた迷惑!/すべて余計なお世話だ!) と、理解するのが正しいのでしょうか? ご存知の方がいましたら、お教え下さいませ。 よろしくお願いします。

  • 英語で表現したいです。

    すみません、お洒落に英語で友人に感謝の気持ちをつたえたいのですが・・・・・ Special Thanks for Takashi&Yoko in NewWave. NewWaveというカフェを経営している、隆くんと洋子さんに感謝の気持ちを英語でつたえたいんです! forとかinとかの使い方がいまいち不明なのでわかる方教えてくださいm(_ _)m お願いいたします。

  • ブログ上で、お世話になった方の名前をまとめて書きたいのですが

    ブログ上で、お世話になった方の名前をまとめて書きたいのですが 冒頭に「special thanks」と書いて、名前を書いていくのは使い方間違えてますか? special thanks Sさん、Bさん、Kちゃん、・・・ といった感じです。 展示会に来て下さったお客様や、友人や、協力頂いた方々のお名前を書きます。 他に良い(スマートな)表現がありましたら、教えて頂ければ嬉しいです。 英語でも日本語でも構いません。宜しくお願い致します! (ちなみに名前載せるのは了承得てます。)