• ベストアンサー

“Total Recall”というのはどういう意味

“Total Recall”という映画の題名はどういう意味でしょうか。 翻訳サイトで翻訳すると、「完全記憶能力」と出て来ますが、何か映画と違うような気がします。 辞書を引くと、「完全な回想」となっていますが、映画の題名の意味として合っているでしょうか。 映画の題名としては、どういう意味なのでしょうか。

  • aihida
  • お礼率28% (573/1978)
  • 洋画
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • skip-man
  • ベストアンサー率22% (344/1529)
回答No.2

短編小説の方を読めば、納得するかもしれませんね。 映画の方で言えば,反体制の組織を暴く為に、潜入調査する調査員に施した「疑似記憶」の事を指しているんだと思います。 「夫婦生活」や「夢/フラッシュバック記憶」を含めて過去の自分が納得ずくでやった事。

aihida
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

total recall 《the ~》完全記憶能力◆見た物や、聞いた(読んだ)情報を完全に記憶し、完全に思い出せる能力 http://eow.alc.co.jp/search?q=total+recall

aihida
質問者

お礼

翻訳サイトで翻訳するのはもう自分でやったと質問に書いてあるでしょ。 なぜ、もうやったことを繰り返してみせるのですか?

関連するQ&A

  • 「Recall me」の意味につい

    今度のライブで、The Predaorsの「Recall me」という曲をコピーすることになりました。 http://j-lyric.net/artist/a04eac0/l012b79.html MCもやるので曲の意味を調べているうちに、タイトルのRecall meという言葉に疑問が生じてきました。 上記リンクの歌詞にあるとおり、この曲では、 賄賂が発覚した政治家⇔黒幕 長生きしすぎた老婆⇔無慈悲な神 熱意を失ったロックスター⇔貪欲な観客 というように、辞めたい人と辞めさせない人が交互に出てきています。 とすると、この場合のrecall meは直訳で思い出せ!ではなく、解任とか撤回とかの意味としてのrecallであり、「やめさせてくれ!」ぐらいの解釈なのかなと考えています。 ただ、英語としてそういう用法があるのか、「recall me=思い出す」以外の用法は存在するのかが気になっております。 英語に詳しい方、いかがでしょうか??

  • total share return

    ある洋書にtotal share returnと出てきました。Total shareholder returnは辞書にありましたが、このtotal share returnだけは検索しても意味がわかりませんでした。 どなたか教えていただけませんか。

  • totalに、「完璧」の意味はありますか?

    アニメで、トランス状態に相手をさせて命令をだしたのに、命令を拒否されてしまって、驚いた人が、こう言いました。 Yushiro stopped the experiment of his own will? I thought the psychological manipulation was total. 「心理操作は完璧だったと思ったのだが、、。」と言う意味な気がするのですが、totalに完璧のいみはあるのでしょうか?

  • “MAD MAX”とはどういう意味でしょうか

    オーストラリア映画で、「マッドマックス」という映画がありますが、 題名の、“MAD MAX”とはどういう意味でしょうか。 辞書で引いても分からないので、教えて下さい。

  • notorisedの意味をおしえてください

    辞書にもインターネット検索にもありません。USA検索サイトには単語の意味としてでなく、文章で表示してあり、翻訳しても、「notorisedされた」などの表示で意味がわかりません。教えてください。

  • ロシア語の意味と読み方

    ロシア語の意味と読み方(カナ表示)がわかる無料の辞書サイトみたいなものってありませんか? 必死で探したのですが見つかりませんでした。 意味だけなら翻訳サイト等が2~3見つかったのですが・・・ あと、『ОбменЭнергии』とい言葉の読み方が分かる人も教えてください。 お願いします。

  • サウンド・オブ・サンダーの意味

    少し前に、『サウンド・オブ・サンダー』という洋画を観ました。 題名の「サウンド・オブ・サンダー」A Sound of Thunder の意味を教えて下さい。 辞書にでは、「雷音」ですけれど、この映画の題名になぜそう付いているのかを教えて下さい。

  • 映画 トータルリコール

    私の記憶違いかもしれませんが、以前、トータルリコールのA・シュワルツェネッガーが主演するものでもドラマシリーズでもないのを見た気がするのですが、分かる方がいらしたら、教えてください。

  • 映画「Inception」の意味

    デカプリオ+渡辺謙出演の映画「Inception」。 題名をそのまま辞書で引くと、「始まり」の意味しか見当たりませんが、内容及び劇中の会話と一致しません。 「CEPT」の部分の語源を調べると、「捕らえる」という意味です。自分で無理に邦訳すると「内部捕獲」。つまり、脳内のアイデアを捕らえるとなり、内容の意図と近くなります。 映画の題名などは、単純にその単語だけの意味ではなく、言外の意味を持たせる場合があります。この場合の解釈、または原作者の意図の説明がどこかにあれば教えてください。

  • 映画「コラテラル」の題名の意味は?

    先日、TVでトム・クルーズ主演の映画「コラテラル」を見ました。 見終わって、題名がなじみのない英語だったので辞書で引いてみると、 「COLLATERAL」のところに、「縁者」「付帯事実」との訳が載っていました。 でもストーリーからすると、これらの訳はしっくりきません。 題名は、どのような意味で理解すれば良いのでしょうか?