- ベストアンサー
名前の読み方を募集する
日本人に帰化しました。 後ろの名前は「樺」という字にしたいです。 読み方はどうするかは今悩んでいます。 そのまま「か」だと、結構呼びづらいです。 ですから、読み方を募集しています。 よろしくお願いいたします
- get_star
- お礼率53% (56/104)
- その他(生活・暮らし)
- 回答数6
- ありがとう数4
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『樺』は通常「か・げ・かば」と読みます。 また植物の樺(白樺)は古くは「かんば」「かにわ」と呼ばれていたことから、そうした読みにしても良いかと思います。 しかし初対面の方が『樺』をどう読むのか? おそらく「かば」と読んでしまうでしょう。 読みやすさを考えると前後に何か字を加えて、例えば『樺歩』(かほ)のようにした方が良いかと思います。
その他の回答 (5)
- k-josui
- ベストアンサー率24% (3220/13025)
> 読み方を募集しています 勝手に読み方を決めてはいけません、漢字の読みは決まっています。 また、人に読んで貰えなければ困ります。 本題で「樺」は ・かんば ・かば ・か ・はな これくらいしか読みはありません。 ちなみに、私の年代では「樺」という文字では樺美智子さんを思い出します。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A8%BA%E7%BE%8E%E6%99%BA%E5%AD%90
お礼
ありがとうございます。とてもいいアドバイスを頂きました。
- lions-123
- ベストアンサー率41% (4360/10497)
>名前の読み方を募集する 日本人に帰化しました。 後ろの名前は「樺」という字にしたいです。 読み方はどうするかは今悩んでいます ↓ 通常の読み方は 樺 :か・げ・かばですが その構成が→木へん+華(はな)より、 ◇訓読みの漢字との組み合わせなら「はな」と呼ぶのはどうでしょうか・・・「ex、結樺(ゆいはな)・勇樺(いさはな)」 ◇音読みの漢字との組み合わせなら「か」で読むのが分かり易く自然では?「ex、怜樺(レイカ)・愛樺(アイカ)」 ご希望に叶った良い名前が見つかりますように、心より祈念申し上げております。
お礼
ありがとうございます。とてもいいアドバイスを頂きました。
帰化されたのですね。でしたら、漢和辞典などでお調べになられるのが一番です。自分のことですから。
- qualheart
- ベストアンサー率41% (1451/3486)
ちょっと変わってますが、「から」ではどうですか?
お礼
ありがとうございます。とてもいいアドバイスを頂きました。
- tsline
- ベストアンサー率21% (275/1260)
はな
関連するQ&A
- 名前の漢字を変更するのは可能ですか?
読み方をそのままで、名前の漢字を一文字変更するにはどうしたらいいでしょうか? 私は日本育ちで、10年程前に家族で帰化しています。 両親は名前も日本名ぽく変えているのですが、私は読み方も漢字も珍しい名前だねと言われる程度で、そんなに不自然でなかったため名前の変更はしませんでした。 でも、くだらないと思われるかも知れないんですけど、姓名判断をして貰ったら、とんでもなくすごい大凶相で。。占いを完全に信じている質ではないんですが、そこまで言われると不安になってしまって。 それで、いろいろ調べたら、帰化をした者は日本っぽい名前に変えられる、とあるHPでみて。それで、もう10年以上も立っているけど、今でも変更できるのかなって思って質問してみました。
- 締切済み
- その他(法律)
- 「かわいい名前」大募集!!
あなたが思う「かわいい名前」大募集です!! 普通の名前でも、アニメなどの主人公の名前でも、多少DQNでもOKです☆ たくさん書いてほしいです♪ では、御回答お待ちしております♪
- ベストアンサー
- アンケート
- 犬の名前を募集中です!
犬の名前を募集中です! ケアーンテリア ♂ 黒色 (名前はお菓子の名前がいいです) (女の子っぽい名前でもかまいません) ちなみに今飼っている犬の名前は… キャラメルちゃん (ケアーンテリア ♀ ベージュ色) マシュマロくん (ウエストハイランドホワイトテリア ♂ 白色)
- ベストアンサー
- 犬
- 【ポメラニアン(犬)の名前募集】
家でポメラニアンを飼うことになしました。(性別はまだわかりません;) そこで名前を募集したいのですが・・ 今いるビーグル犬の名前は「ルッピー」で、なかなか無い名前なのでポメラニアンも珍しい名前を付けたいと思っています。 珍しい名前でいい考えがありましたら宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 犬
- 帰化後、日本人妻の姓になった夫と離婚→夫婦の姓は一緒のまま?
わかりにくいタイトルなのに読んでくれてありがとうございます。 今現在、外国人(男・日本永住権取得済)と結婚している日本人(女)です。夫婦は別姓のままです。主人が日本に帰化するか、具体的には考えていない段階ですが、いろいろな可能性について知っておきたくて質問させていただきました。 まず帰化する時、彼の名前を変更することになると思いますが、その際もし私の籍に彼が入って、私の日本人姓(仮に山田)に変えたとします。その後、離婚することがあれば、彼の名前は離婚後も山田で、私と同じ姓を名乗り続けることになるんでしょうか?あと、国籍も帰化後は日本人のままですか? もし離婚後も同じ名前なのならばなんとなく嫌なので、彼に新しい名前で帰化してもらい、私が彼の新しい日本人姓に変わる(彼の籍に入る)方向で考えようかな、と思っています。そうすれば、離婚した時、私は旧姓に戻ることができ、別々の名前になるでしょうから。 離婚前提で帰化を考えているわけでは決してありません。ささいなケンカをすることは稀にありますが、夫婦仲はいいです。しかし、離婚を含めいろんな可能性を考えて後悔しないように名前の件は決めたいです。それに帰化自体も、本当にする必要があるのか、慎重に考えていきたいと思っています。どうか、上記の質問内容についてご存知の方はお助けください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(行政・福祉)
- 子供の名前で迷っています。どちらがいいと思いますか
明日出生届けを出さなければならないのですが、子供の名前で迷っています。ユウカにするのは決まっているのですが、漢字がきまりません。 どちらがいいと思いますか? 悠歌 悠樺
- ベストアンサー
- その他(妊娠・出産・育児)
お礼
ありがとうございます。とてもいいアドバイスを頂きました。