• 締切済み

英語同好会加入申し込み書の英文

英語同好会の加入申込書を英文で作成するための 英語の訳は下記でよいでしょうか? 1 .加入申込書  Application 2. 住所      Adress 3. 氏名      Name 4. 自宅電話番号 Phone Number(Home) 5. 携帯電話番号 Phone Number(Mobile) 6. FAX番号    Phone Number(FAX) 7. 生年月日    Birth Date 8. PCメールアドレス Mail Adress(PC) 9. 携帯メールアドレス Mail Adress(Mobile) 10 .申込日     Sign up Date 11. 加入月     Applied Month(From May) 12. 会費       Membership Fee

  • ag0045
  • お礼率73% (287/392)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

みんなの回答

回答No.3

1 .加入申込書  Application Form 2. 住所      Address 3. 氏名      Name 4. 自宅電話番号 Home Telephone Number 5. 携帯電話番号 Mobile Phone Number 6. FAX番号    Fax Number (If you have) 7. 生年月日    Date of Birth 8. PCメールアドレス E-mail Adress(PC) 9. 携帯メールアドレス E-mail Adress(Mobile)

ag0045
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 Application に form をつけると 申込書用紙になってしまいませんか? 申込書 なら Application だけでは駄目 でしょうか?

回答No.2

1.加入申込書  Application Form 2.住所     Address 申込書につづりまちがいなんてホントはあった方がうれしいんですけど.わざと,気づかなかったふりしてそのままにしませんか?申し込みに躊躇している人なら背中を押される感じ!これに文句つける人ならケチつけて参加しないでしょうから.集まった時その人のせいでギスギスしちゃ,ぶち壊し!いいフィルターになるかも.

ag0045
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Fax Number でよいのでは? あとはまったく問題無いと思います。

関連するQ&A

  • 会員番号を追加することができた 英語での表現は?

    会員番号を追加することができた 英語での表現は? 「無事に会員番号を追加することができました」 は、I could add the membership number without any problems もしくは I have added the membership number without any problems と表現できますが、 どちらが正しいのでしょうか? 考えていたらだんだんわからなくなってきました。 教えてください。

  • 以下の英語表現についてお尋ねします。TUTAYA

    1Did I register my fixed phone number as a membershop information on this card? 2Which phone number did I choose as a membership information on this card? Fxied or cell phone number(one)? ツタヤなどの店舗で登録情報を忘れて「固定電話を会員情報としてカードに登録しましたっけ?又は2のように固定か携帯か」等という場合1及び2は通じる表現でしょうか?また他に良い表現があれば教えて頂ければ幸いです。 最後に、いわゆるDVDなどのレンタルカードは英語でどのように表現するのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 携帯アドレスを英語で…

    英語の名刺を作成しています。 名刺にはPCのE-メールアドレスと携帯のアドレスを入れたいと考えています。両者を区別するために、PCのE-メールアドレスを「E-mail」、携帯のアドレスを「Phone Address」としましたが、よいでしょうか?

  • 以下の英語表現についてお尋ねします。TUTAYA

    1Did I register my fixed phone number as a membershop information on this card? 2Which phone number did I choose as a membership information on this card? Fxied or cell phone number(one)? ツタヤなどの店舗で登録情報を忘れて「固定電話を会員情報としてカードに登録しましたっけ?又は2のように固定か携帯か」等という場合1及び2は通じる表現でしょうか?また他に良い表現があれば教えて頂ければ幸いです。

  • 英語表現で困っています

    たくさんあって申し訳ないのですがよろしくお願いします。 1.携帯電話の「機種変更」のことを一般的になんと言うのでしょうか? mobile phone model changeや cell phone upgradeなど考えてみましたがぴんときません。 2.「○○申し込み受付カウンター」は何と表現するのでしょうか?(機種変やブロードバンド申し込みなど) service counter, reception counter, sign-up counter・・・これも同様自信がありません。 3.「パソコン買取りコーナー」 4.電気ポット 以上、辞書などで調べてもピンとこない表現ですので、実用的な表現をご存じの方よろしくお願いします。

  • 英文を見ていただきたいです

    携帯電話について英文を作っているのですが、なかなかうまくいかなくて困っています。 文法的な間違いや、もっとこうしたほうがいいんじゃないかなどのアドバイスをいただけたら嬉しいと思います。よろしくお願いします。 There are a lot of pitfalls by reason of convenience for mobile phone. 携帯電話にはその便利さゆえにたくさんの落とし穴があります。 The human brain to use worsens so that a brain of the mobile phone is good. 携帯電話の頭脳が良いほど、使う人間の頭脳が悪くなります。 If a mobile phone is used too much, the capability for the human ability to progress will be reduced rapidly. 携帯電話を遣いすぎると、進歩する人間の能力はどんどん減っていくでしょう。 That’s the way we fall into a pitfall of the mobile phone. このように、私たちは携帯の落とし穴にはまっている Because it is not swallowed for mobile phone, we must speak the important story watches the face of the partner not an email. it talks by speaking as much as possible. 携帯電話に飲み込まれないためには、私たちは大事な話しはメールではなく相手と直接会って話すことだ。そしてできるだけ話しをする時はしゃべることだ。 どうかよろしくお願いします。

  • 加入電話から携帯電話へかけるとき

    CMで、加入電話から携帯への通話が安くなる番号が流れていますが、私が見たところ、「0039」と「0033」がありました。違いを教えて下さい。「0039」の方は申し込みがいらないと言っていました。「0033」は申し込みが必要なのでしょうか?同じ、NTTでした。よろしくお願いします。

  • 次の英文メールの意味を教えてください

    あるイギリスのお店である商品をネット通販で買おうと思い、 色々と質問をしたりして最後に「じゃあ買います」というところまで伝えました。 すると、次のようなメールが届きました。 カードで支払いをしようと思っているのですが、 このメールではカード番号を聞こうとしているのでしょうか? メールで伝えるのはさすがに抵抗があります。 正確な意味をどなたか教えてください。 ------------------------ Hi, We can 'phone you - probably Friday, to take card details - please send some suggested times and the number. Or, or send them across four emails at varying times. We need the long number on the card. Start date End date issue number if appropriate SEC (last three numbers on signature strip) Billing address Also please confirm name and delivery address. Thank you.

  • 写メールについて英語で説明するには・・・

    こんにちは。友人(英語圏)に写メールで取った画像を送ろうとおもっています。J-Phoneの写メールについて、簡単に英語で説明しようとおもっているのですが、どうやって書いたら伝わるのかわかりません。 日本語でしたら、「これは写メールといって、携帯電話についているカメラ(デジカメのようなもの)で取った写真なんだよ。」位の説明をつけたいのです。J-Phoneの英語サイトを見たのですが、混乱してきてしまい、もし、説明したことのある方がいらっしゃったら、教えて頂けないでしょうか? その人の住む国で同じような携帯があるのかは、わからないのでイメージしやすいといいのですが・・って思っています。(興味を持ったら、J-Phoneのサイトでも紹介しようかと思っていますが。) よろしくお願いします。

  • 急いでいます! 英語の住所の書き方について質問です。

    急いでいます! 英語の住所の書き方について質問です。 以下の様に英語の入力欄が7個あるのですが、どうやって英語で記入したら良いでしょうか? ※住所は「東京都葛飾区●●●1-1-1 ▲▲▲マンション303」で、 電話番号は「03-1234-■■■■」です。 1、Company / Organization: 2、Country: 3、Street Address: 4、City/town: 5、State: 6、Postal Code: 7、Phone: Country Code,「 」 Area/City Code,「 」 Number, Extension「 」 なにとぞ、よろしくお願い致します。