• ベストアンサー

「÷」って日本語?

タイトル通りなんですが、除算の時に使う「÷」って日本しか通用しない 記号なんでしょうか?「×」「+」「-」は外人にも意味が通じそうですが、この記号は外国人でもわかるんでしょうか?

noname#2869
noname#2869

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

不確かな話ですが,以前に読んだ本ですが, 「÷」を使う国もあれば、「/」や「:」を使う国がありますのは,先の回答の方の通りです.ニュ-トンのころは「/」「:」「ー分数の表示の仕方」をつかっていましたが,「÷」もつかうようになったとのことです.「÷」は「-」の上が分子,下を分母を「・-・」で表していると考えれば, 外国人でもわかると思います.なりたちは欧米からですから。 オランダとインドネシア「:」です.

noname#2869
質問者

お礼

やはり、世界的標準ではないようですね。通じることは通じるようですが。 私も,「:」を使っていたのを覚えていたので、少し疑問に思ってしまいました。 結論,アメリカ,イギリス,日本など・・・「÷」 フランス,オランダ、インドネシアなど・・・「:」 EXCELなどの計算式のように、PCは「/」 が標準のようですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (5)

回答No.5

フランスでは割算記号は <:>です。 例えば、<10:2=5> (皆、こう習っています。教科書で確かめてみました。) 数式上では :の形が似てますから、感の良い方は理解出来るかも知れませんが、知らない生徒にはどうでしょうか?たぶん分からないでしょう。 また、割り算の計算式(縦書き)のやり方、書き方は全然違います。(もちろん答えは同じです) 今、フランスで購入したPCのキーボードを使ってますが、日本の割り算記号がない事に気が付きました。

noname#2869
質問者

お礼

確かに,「÷」が通じない国ってのも有りそうですね。 最近は皆PCになれているので「/」の方がなじみ深いような気がします。 実際自分も「÷」なんて文字は、社会人になってからはほとんど使いませんし。

  • goo_0102
  • ベストアンサー率17% (48/279)
回答No.4

そう云えば「/」の方が 会話の中では多いですね。 キィボードでも こっちだし。 でも 通じますよ。  

noname#2869
質問者

お礼

そうですね。通じることは通じるようですね 会話ってのはメールなどのやり取りでしょうか? 私も確かに「/」の方がよく使います。ご回答ありがとうございます。

  • melonpan
  • ベストアンサー率27% (3/11)
回答No.3

子供のころに読んだ本によると、 「アメリカ、イギリス、日本で使われているが、その他のヨーロッパの国では  使われていない」 とかいてあったような記憶がありまして、 検索したところ、次のようなページを見つけました(参考URL)。 そのページによると、ヨーロッパ大陸では使われていないみたいです。 参考URLのページには、その他の記号についても紹介されているので、 読んでみてはいかがでしょうか?

参考URL:
http://member.nifty.ne.jp/KYOUEISUGIYAMA/sugiyama/sugih6.htm
noname#2869
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。「÷」を使っている地域使っていない地域がやはり有るようですね。助かりました。

  • jj3desu
  • ベストアンサー率34% (291/849)
回答No.2

大丈夫です。通じますよ。 アメリカの子供の教科書にもありましたから。

noname#2869
質問者

お礼

子供の教科書に有るんですね。ではアメリカでは確実に通じるようですね。 ご回答ありがとうございました。

noname#25358
noname#25358
回答No.1

 もともとヨーロッパ人が作った記号ですから、通じると思いますが。  どうしてそう思うんでしょう?(^_^;

noname#2869
質問者

お礼

世界的標準でないにしても通じることは通じるようですね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 純日本人?!を好む?!外国人?

    今日駅で、日本人の女性と外人(白人)のカップル?!らしき人達を、沢山見ました。私から見て、アメリカ・ヨーロッパ等の女性の方が、数倍綺麗だと思います。なぜ、わざわざ日本人と付き合うのでしょうか?それに、失礼だと思いますが、私から見て、可愛いなーと思う人で外人と付き合っている人を見たことがありません。可愛くない人や、少し捻くれていそうな人が、付き合っているのを見ることが多いのですが、何故でしょうか???外人は日本人女性の“気配りさ”を好むとも聞いた事ありますが、本当ですか?日本人から見て、可愛い人は外国では通用しないのでしょうか???

  • 中国語を勉強していて日本語に疑問が

    中国語の発音はピンインで勉強しますよね。 英語の勉強でも発音記号がありました。 ふと疑問に思ったのですが、外人が日本語を勉強する時はどうしているのでしょう。日本語にも、私が知らない発音記号のようなものがあるのでしょうか? アイウエオの組み合わせだけでは無理があるので多分あるのではと思いますが、教えて下さい。

  • 中国語と日本語ずれ

    「外人」 日本語における意味・イメージ=外国人、違う国の人 中国語における意味・イメージ=縁もゆかりもない人、赤の他人、自分の属する組織や範囲以外の人。 日本と中国において違う意味合いで用いられるに至った理由:???????????? ?の所 書きたいんですけどなんて書いたらいいでしょうか?

  • 日本語の文章を英文に訳して下さい。

    「私は外国人の友達を望んでいます。日本に住んでいる外国人の方も歓迎です。」とゆう意味の英文を教えてほしいのですが、この(')(,)記号を使わない英文でお願いします。外国人向けに投稿するコメントなので硬すぎず柔らか過ぎない英文を誰か教えてください。主に英語圏の人を指していますが強調すると英語しか話さない国の人が目的みたいになるので何か良い文章を教えてください。

  • 日本語にお願いします‼

    Nooooo! Do not fall on the dark side! (i just had one my self;-)) 記号の意味など英語の時分からないのですが日本語にお願いします‼ 記号で知っている事があったら教えて下さい!

  • 英語と日本語の発音について

    外国人の日本語の発音はうまいといっても外人風が抜けきれませんが、 それといっしょで日本人の英語の発音もうまいといっても やはり外国人のようには発音できません。 そこで単純な質問なんですが、生まれたての外国人の子供と日本人の子供を入れ替えて完全にその国の環境で育てた場合, 両者とも完璧な発音になれるものなんでしょうか? また、もし完璧な発音なるとしてその日本人の子供をある程度年をとってから 日本につれてきた場合,今の外人のような日本語の発音になってしまうもんなんでしょうか?

  • 「超暈」は日本語でどんな意味?

    タイトル通り、「超暈」は日本語にするとどんな意味でしょうか? 調べてもわかりませんでした。 新しい言葉(若者言葉)なのでしょうか? どんな時に使うかも教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語ができない

    この質問がここでいいのか分かりませんが・・・・。 私の友人の友達に外国人の男性がいます。 1・来日10年近く 2・奥さんは日本人 3・仕事は英語が主体らしい 4・白人(北米系) で、日本語がしゃべれません。 旅行や一時的にきてるのならいいのですが、長くその国で暮らしてるのになんで言葉覚えないのでしょうか? 正確には、覚えようとしないのですか? 日本なら英語だけでも十分暮らせるし、相手が会わせてくれるから(白人の特権ですか?) もちろん日本語堪能な方もたくさんいますが たま~にこんな外人見かけますね。 この心理はどうゆうものなんでしょう? 日本人が外国に住むなら、がんばってその国の言葉を覚えるでしょう。 その方がその国の人たちともっともっとコミニュケーション取れるし、文化も理解できるしね。

  • 日本国内に、外国語で書かれた雑誌はありますか?

    タイトル通りですが、日本在住の外国籍の方向けの雑誌というのはあるでしょうか。 例えるなら日本版の「上海ジャピオン(上海在住の日本人向け)」ということです。 ご存知の方はタイトルをお教え下さい。 言語や形態は何でもかまいません。

  • 日本語ぽろりぽろり

    しばらく前に、書評で、「日本語ぽろりぽろり」という外国人が、試行錯誤をしながら日本語を覚えていくという本が紹介されていて、興味を持ったので、タイトルをメモしておいたのですが、どうやらメモし間違えたらしいのです。 似たようなタイトルの本だと思うのですが、正しいタイトルをご存知の方いらっしゃればよろしく教えていただきたいと思います。 よろしくお願いします。