• ベストアンサー

フランス語の読み方を教えてください!

je Prie pour paix mondiale. この全文のフランス語の読み方を教えてください!よろしくお願いしますo(^-^)o

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

ジュ・プリ プル・ペ モンディアル 「モン」は鼻母音ですけどカタカナでは書けません。鼻つまみながら「モ」というような音です。 「私は世界平和のために祈る」という意味でしょう。

ms-myumi
質問者

お礼

回答ありがとうございますo(^-^)o とても分かりやすい解説で、大変ためになりました(^_^)v

その他の回答 (1)

回答No.1

日本語標記にするのは無理がありますが・・・ je:ジュ(私) Prie:プリエ(招かれた) pour:プーア(~のために) paix:ぺ(平和) mondiale.:モンディヤル(世界的の) このようになりますが、Rの音などは標記しにくいです。

ms-myumi
質問者

お礼

回答ありがとうございますo(^-^)o 単語一つ一つの解説をしてもらって、とても分かりやすくなりました。

関連するQ&A

  • フランス語の「どういたしまして」

    フランス語初心者です。よろしくお願いいたします。 ありがとうに対する”どういたしまして”について質問です。 どういたしましてには、Je vous en prie や De rien など、色々ありますよね。 実際にケベックを旅行しているとBienvenueが多用されていました。 ケベック旅行前は、ボンジュール・メルシー以外知らなかったので、聞き取れるところだけ聞いていたせいかもしれないのですが、Je vous...やDe rienは頻繁に使われているのでしょうか。 私が観光客だからBienvenueと言われているのかと思いました。ケベコワに「どうしてMerciにはBienvenueなの?」と尋ねたら、「英語でもYou're WELCOMEっていうじゃない?同じ、どういたしましての意味よ」と答えられました。 フランス人に尋ねても「Bienvenue」を使っていました。 日本でありがとうといわれたら、「いいえ」「どうぞ」「かまいませんよ」等など豊富な答え方がありますが、フランス語の”どういたしまして”も、そういう感じでJe vous...やbienvenueに言い換えて良いのでしょうか。

  • フランス語の訳を教えてください

    フランス語を勉強中なのですが、この文章の表現がわかりません。 Je vais pouvoir lâcher les chevaux. Enlever la bride pour les Jeux. 馬が出てくるので、「馬力を出すことができる」でいいのかな~と思ったのですが、その前の vais pouvoir はどのように訳すのが適切なのでしょうか。(~できていく?)次の文章は「手綱」が出てきますが 、ここも難しくて訳ができません。全文を教えてください。どうぞお願いいたします。

  • フランス語文、解釈ができません、

    このところフランス語の意味不明な文章が出てきまして、解読できずにおります。教えてください。前の文章の繋がりがあるのかもしれませんが、 Je vous en prie. On me l'a vole. Ça vous ira bien. よろしくお願いいたします。

  • フランス語

    フランス語でje vais は~に行くですよね? 友達がje vais aller~とよく言っています。 Je vais~と言うときもあります。 Je vais だけで私は行くって意味になるんじゃないんですか? 何か違いがあるのかよく分かりません(>_<)

  • フランス語のセリフがよくわかりません

    ピーチジョンのCMで小嶋陽菜が話しているフランス語を教えてください。 http://www.youtube.com/watch?v=d3w-3juEQKg 気になってしかたありません Ce soir Je ......................................... Je vais metter préparé spéciale .................. pour cette occasion. 以下 Je porte bien  のところまでなのですが・・ よろしくお願いします。

  • 次のフランス語を指輪に刻印する場合って。。。

    次のフランス語を指輪に刻印したいのですが、 Je te protegerai pour toujours 「君を生涯守る」 この「Je」って私って意味ですよね? これは 自分のイニシャルの「Y」に替えたらおかしいでしょうか? 宜しくお願いします。

  • フランス語 > 長い間連絡をとっていない

    フランス語で以下の文を言いたいです。 「私にはフランス人の友達がいましたが、もう長い間連絡を取っていません。」 J'ai un amis francaise. Mais je ne ... pas pour longtemps. のような感じになるのでしょうか?

  • このフランス語の文章を訳してください

    フランス語、さっぱり分かりません。。 どなたか、こちらのフランス語を、日本語に訳して下さい。 よろしくお願いします!! "Bonjour. je sors du bureau de la poste. Il est possible d'envoyer le colis pour 7 euros de frais de port sans suivi. Merci d'avance"

  • フランス語で大好きとはどう伝えればいいですか?

    フランス語で大好きとはどう伝えればいいですか? 付き合って3ヶ月になるフランス人の彼にフランス語で大好きだという思いを伝えたいのですが、 その場合は“Je t'adore”で伝わるでしょうか? 他に何かいい表現や言葉はありますか? 付き合い始めてまだ3ヶ月しかたっていないし、愛してるというのは少し違うんですが、 ただ「あなたのことが大好きだ」ということを伝えたいんです。 フランス語が全くわからないので、ニュアンスが間違って伝わるのが心配でこちらで質問させていただきました。よろしくお願いします。

  • これはフランス語でしょうか

    日本語を勉強中の中国人です。添付画像はフランス語でしょうか。どういう意味なのかご存知でしょうか。アルファベットがよく見えなくて間違えるかもしれません。添付画像をご参考になさってください。 Merci beaucoup Juste pour toi Mon caeur est a tur. Je te souhaite Lebonheur. また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。