回答受付中の質問
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
回答(2件中 1~2件目)
かなり漠然としているので、もっと具体的に質問した方が良いでしょう。
たとえば、「店」というのが食材を買うための店なら、shopだし、食べるための店ならRestaurantだし・・・
それに場所はどこですか? この付近で知りたいのか、東京で知りたいのかアメリカで知りたいのかですね。それによっても表現を変えた方が良いし、聞く相手は親しい人なのか、先輩や目上の人なのか赤の他人なのかなどによっても違います。
私は海外に泊まると、そのホテルのレセプションのオネエチャンに、いつもおいしいレストランを聞いて出かけます。
そんな時の言い方は、
Excuse me colud tell me, I'd like to have a Steak Tonight, Which is the best Restaurant near hear if you go with your Boy Friend ?
意味:すみませんちょっと教えてください、今夜ステーキを食べたいのですが、あなたが彼氏と行くなら、この近くでどのレストランが良いですか?
投稿日時 - 2012-01-28 19:16:13
お礼
確かに質問がちょっと漠然としてますね。
あとでもう一度書き直してみます。
面白い表現ですね。
参考にさせて頂きます。
回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2012-01-28 19:35:10
>・・・で有名なお店ってありますか?
Is there any store famous for a ○○○?
>・・・がおいしいお店ご存知ですか?
Does the ○○○ know the delicious store?
>・・・でおすすめのお店教えて頂けますか?
Please let me know a recommended store with a ○○○?
う~ん、少し硬い表現かもしれませんが、参考になれば・・・。
投稿日時 - 2012-01-28 17:30:52
お礼
参考にさせて頂きます。
回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2012-01-28 19:24:36