• 締切済み

英語の日本語訳をお願いします

A team of French doctors took to the skies Wednesday for the first operation on a human being in zero-gravity conditions, removing a cyst from the arm of a man as an aircraft soared and dived to create weightlessness. The five-man medical team made history by slicing off tumorous growth that floated away, tied to a string, from the 46-year-old patient in one of 22 brief moments of weightlessness. 上手く訳せなくて困ってます。 特に最後の in one of 22 brief moments of weightlessness.の訳が全然わからないので、わかりやすい日本語訳をしていただけると助かります。お願いしますm(__)m

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

フランスの医師のチームが、無重力状況で人間に最初の手術をするために水曜日に空に飛び立ちました。そして、航空機が上昇して、無重力状態をつくるために急降下した時、男性の腕から嚢胞を取り除きました。5人で構成された医療チームは、22回の短い無重力状態の瞬間の1つで、46才の患者から糸にくくりつけられて、漂ってくる腫瘍性増殖を切り取ることによって、歴史的な偉業を成し遂げたのです。 ☆飛行機が急降下する時、無重力状態が発生します、しかし、そのまま急降下を続けると、地面に激突しますから、再び上昇しなければなりません。従って、飛行機でえられる無重力の時間は、短い物になります。重力圏で無重力を得るためには、飛行機による上昇、急降下を繰り返し、その回数が、22回あったと思われます。そのうちの1回の急降下の際に、手術に成功したのだと思います。

asedaldhd
質問者

お礼

詳しく教えていただきありがとうございます! おかげさまで理解できました!

  • yulali
  • ベストアンサー率45% (29/64)
回答No.1

フランスの医師チームは水曜日、世界初となる、ゼロGでの人間の手術を行うために空を飛びました。飛行機での上昇・降下によって無重力を作り出し、腕部からの腫瘍摘出手術を行ったのです。 この5人の医療チームは、22回にわたる(降下による)無重力状態のうちの一回で、46歳の患者から腫瘍を摘出し、紐でつながれ浮かんだをれを切開することで、偉業を成し遂げました。 in one of 22 brief moments: 22回の機会のうち一回 of weightlessness: 無重力の

asedaldhd
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 22回のうちの1回という意味なのですね。すっきりしました!

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願いします

    (1) Only within the moment of time represented by the present century has one species-man-acquired significant power to alter the nature of his world. (2) In this now universal contamination of the environment, chemicals are the sinister and little-recognized partners of radiation in changing the very nature of the world - the very nature of its life. (3) Similarly, chemicals sprayed on croplands or forests or gardens lie long in soil, entering into living organisms, passing from one to another in a chain of poisoning and death.  ______  英語が苦手で,,,一応自分でも訳してはいるのですがグチャグチャになってしまいます(泣)  よろしくお願いします。

  • 日本語訳お願いします。

    Going to the shore on the first morning of the vacation, Jerry stopped and looked at a wild and rocky bay, and then over to the crowded beach he knew so well from other years. His mother looked back at him. “Are you tired of the usual beach, Jerry?” “Oh, no!” he said quickly, but then said, “I’d like to look at those rocks down there.” “Of course, if you like.” Jerry watched his mother go, then ran straight into the water and began swimming. He was a good swimmer. He swam out over the gleaming sand and then he was in the real sea. He saw some older, local boys — men, to him — sitting on the rocks. One smiled and waved. It was enough to make him feel welcome. In a minute, he had swum over and was on the rocks beside them. Then, as he watched, the biggest of the boys dived into the water, and did not come up. Jerry gave a cry of alarm, but after a long time the boy came up on the other side of a big dark rock, letting out a shout of victory. Immediately the rest of them dived and Jerry was alone. He counted the seconds they were under water: one, two, three… fifty… one hundred. At one hundred and sixty, one, then another, of the boys came up on the far side of the rock and Jerry understood that they had swum through some gap or hole in it. He knew then that he wanted to be like them. He watched as they swam away and then swam to shore himself. Next day he swam back to the rocks. There was nobody else there. He looked at the great rock the boys had swum through. He could see no gap in it. He dived down to its base, again and again. It took a long time, but finally, while he was holding on to the base of the rock, he shot his feet out forward and they met no obstacle. He had found the hole. In the days that followed, Jerry hurried to the rocks every morning and exercised his lungs as if everything, the whole of his life, depended on it.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Falkenhayn wrote in his memoir that he sent an appreciation of the strategic situation to the Kaiser in December 1915, The string in France has reached breaking point. A mass breakthrough—which in any case is beyond our means—is unnecessary. Within our reach there are objectives for the retention of which the French General Staff would be compelled to throw in every man they have. If they do so the forces of France will bleed to death. — Falkenhayn The German strategy in 1916 was to inflict mass casualties on the French, a goal achieved against the Russians from 1914 to 1915, to weaken the French Army to the point of collapse. The French Army had to be drawn into circumstances from which it could not escape, for reasons of strategy and prestige.

  • 日本語訳を教えてください。

    ゼミで勉強中の資料の一部です。日本語訳を教えてください。 It’s a little disconcerting, but it offers one enormous consolation: we do not have to wait until “after the revolution” to begun to get a glimpse of what genuine freedom might be like. As the Crimethinc Collective, the greatest propagandists of contemporary American anarchism, put it:” Freedom only exists in the moment of revolution. And those moments are not as rare as you think,” For an anarchist, in fact, to try to create non-alienated experiences, true democracy, is an ethical imperative: only by making one’s form of organization in the present at least a rough approximation of how a free society would actually operate, how everyone, someday, should be able to live, can one guarantee that we will not cascade back into disaster. Grim joyless revolutionaries who sacrifice all pleasure to the cause can only produce grim joyless societies.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The Togoland Campaign (9–26 August 1914) was a French and British invasion of the German colony of Togoland in west Africa, which began the West African Campaign of the First World War. German colonial forces withdrew from the capital Lomé and the coastal province, to fight delaying actions on the route north to Kamina, where the Kamina Funkstation (wireless transmitter) linked the government in Berlin to Togoland, the Atlantic and South America. The main British and French force from the neighbouring colonies of Gold Coast and Dahomey, advanced from the coast up the road and railway, as smaller forces converged on Kamina from the north. The German defenders were able to delay the invaders for several days at the battles of Agbeluvhoe and Chra but surrendered the colony on 26 August 1914. In 1916, Togoland was partitioned by the victors and in July 1922, British Togoland and French Togoland were established as League of Nations mandates. The German Empire had established a protectorate over Togoland in 1884, which was slightly larger than Ireland and had a population of about one million people in 1914. A mountain range with heights of over 3,000 ft (910 m) ran south-east to north-west and restricted traffic between the coast and hinterland. South of the high ground the ground rises from coastal marshes and lagoons to a plateau about 200–300 ft (61–91 m) high, covered in forest, high grass and scrub, where farmers had cleared the forest for palm oil cultivation. The climate was tropical, with more rainfall in the interior and a dry season in August. Half of the border with Gold Coast ran along the Volta river and a tributary but in the south, the border for 80 mi (130 km) was beyond the east bank. The Germans had made the southern region one of the most developed colonies in Africa, having built three metre-gauge railway lines and several roads from Lomé the capital and main city. There was no port and ships had to lie off Lomé and transfer freight via surfboat. One line ran along the coast from Anekho to Lomé, one ran from Lomé to Atakpame and one from Lomé to Palime. Roads had been built from Lomé to Atakpame and Sokode, Palime to Kete Krachi and from Kete Krachi to Sansame Mangu; in 1914 the roads were reported to be fit for motor vehicles. German military forces in Togoland were exiguous, there were no German army units in Togoland, only 693 Polizeitruppen (paramilitary police) under the command of Captain Georg Pfähler and about 300 colonists with military training. The colony was adjacent to Allied territory, with French Dahomey on its northern and eastern borders and the British Gold Coast to the west. Lomé and the wireless station at Kamina about 62 mi (100 km) inland, which was connected to the coast by road and rail, were the only places of military significance. Kamina was near the town of Atakpame and had been completed in June 1914. The transmitter was a relay station for communication between Germany, the overseas colonies, the Imperial German Navy and South America.

  • 日本語訳を! 8-(1)

    お願いします。 (1) The First Intermediate Period began with blood. With each passing year of Pepi II's reign, which began in 2278 BCE, the aging king's power slipped a little more. The governors of the outlying provinces who all had once lived in the capital city with Pepi II moved out o the rural lands they governed. Until then, whatever each province produced, such as grain, had gone to the capital to be handed out by the great and powerful King Pepi II. Now goods remained in the province to be distributed by the governor. Poweq shifted. It shifted, bit by bit, from the capital to the provinces―from the king to the governors. (2) The governors, accustomed to palace life, began to build their own luxurious houses. They financed their rich lifestyle by keeping more and more of the local goods. Soon they needed artists to decorate their homes and their tombs. Rural Egypt changed. Wealth and culture shifted, bit by bit, from the capital to the provinces―from the control of the king to the control of the governors. (3) A papyrus known as the Admonitions of Ipuwer tells how wealth moved from royalty to ragamuffin: "poor men have become owners of wealth, and he who could not make sandals for himself is now a possessor of riches...noblemen are in distress while the poor man is full of joy...the land turns around as does a potter's wheel." (4) One typical governor, Ankhtyfy, ruled two provinces. Inscribed on the pillars of his tomb are the details of his life. He begins his autobiography by bragging, "I was the beginning and the end of mankind, since nobody like myself existed before, nor will he exist...I surpassed the feats of the ancestors, and coming generations will not be able to equal me...." This man did not suffer from low self-esteem.

  • 英語の文章があるのですが、日本語訳をお願いします。

    Early reconnaissances by the Anzac Mounted Division covered considerable distances from Romani as far as Ogratina, to Bir el Abd and Bir Bayud. The longest raid was made by the New Zealand Mounted Rifle Brigade to Salmana, covering 100 kilometres (62 mi) in 36 hours. After the middle of May and in particular from mid June to the end of July the heat in the Sinai desert ranged from extreme to fierce. Even worse were the Khamsin dust storms which blow once every 50 days for a few hours or several days, turning the atmosphere into a haze of floating sand particles flung about by a hot southerly wind. The troops and their commanders, unused to the conditions, suffered considerably from heatstroke and thirst during these early patrols. One such patrol, returning during the hottest part of the day after a sleepless night far from base, and very little water, suffered casualties of 160 men who collapsed from heat exhaustion. An important innovation in the getting of water, which enabled the mounted units to operate more effectively over wide areas of rocky desert areas and sand dunes on reconnaissance, was the Spear Point, developed by Australian Engineers designed to be attached to a pump:

  • 日本語訳を!

    お願いします (17) Thousands of workers descended on Amarna, intent on raising a city. Brick makers poured mud from the riverbank into wooden molds then turned the bricks out to dry in the desert heat. Stone workers cut blocks from the quarries with bronze chisels and wooden mallets. In just four years the city was in full operation with commuters riding their donkeys from the suburbs in the north and south to the center of the city. (18) The largest structure in Amarna was the royal residence, of course. Built half on one side of the road, and half on the other, the east and west wings of the palace were connected by an overpass. The overpass was called the "Window of Appearances." From there Akhenaten, Nefertiti, and their children would greet the crowds gathered on the road below. (19) The new temple at Amarna was nothing like the old gloomy houses for the gods. The open courtyard allowed the Aten's rays to shine in. The rambling open-air place of worship stretched the length of two football fields, empty except for small stands to place food offerings, one for each day of the year.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    German troops emerged and attacked the British troops from behind, at the same time that German counter-attacks from further east began, which pushed the British back to their start line. A bombardment had been fired on the whole Fifth Army front for two days, particularly in the neighbourhood of Serre, intended to mislead the Germans. The attack by a brigade of the 7th Division began at 5:00 a.m., when the leading companies lined up on tapes, 200–300 yards (180–270 m) from Munich Trench. At 6:37 a.m. three divisional artilleries began a standing barrage on the trench and a creeping barrage started in no man's land in thick fog. Movement was so difficult that the barrage moved at 100 yards (91 m) in ten minutes. German resistance was slight, except at one post where the garrison held on until 8:00 a.m.

  • 日本語訳にするのに、困っています。

    次の英文を日本語訳にしたいのですが、うまく訳せません。だれか教えてください。お願いします。 (1)Even there, however, helium-3 is present only in concentrations between 10 and 20 parts per billion. (2)We must mine hundreds of millions of tons of lunar soil to extract a ton of helium-3. (3)Schmitt has looked at this problem in some detail, and he outlines a plan for mining helium-3 on the moon to feed a commercial industry for generating power here on earth. (4)After a brief introduction and a short discussion of the data obtained from the Apollo Moon missions, Schmitt considers the future of energy production on earth, concluding that all of the various proposed alternatives to fossil fuels have problems. (5)However, he maintains that mining the moon for helium-3 is a viable solution to our energy problems. 問題は以上です。特に、(4)がめちゃくちゃ長くて、どう訳したらいいかさっぱりです。