• ベストアンサー

英文への翻訳をお願いします

英語がまったくできないため質問させていただきました。 下記の文を英語へ翻訳していただけないでしょうか? 宜しくお願いします。 ・私は、あなたが魔女を倒すスタイルが好きです。 ※背景なのですが、とあるゲームで魔女を倒すところを褒めたら、 「誰でも倒すことは出来る」・・というような返答がされたのですが、 倒すことではなくて、倒し方が好きだと伝えたかったので・・・・ チャットでのやり取りなので会話風でお願いできると嬉しいです。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • favo99
  • ベストアンサー率34% (44/129)
回答No.1

wanna watch you beating witch. 'cause I love your fighting style.

le-pus
質問者

お礼

お礼が遅くなり、申し訳ありません、、 どうもありがとうございました^^ 大変助かりました

関連するQ&A

  • 英文へ翻訳をお願いします

    英語圏の方とゲームをしてるのですが、私自身英語が出来ないため、 困っております。 以下の文を会話風に英語へ翻訳していただけませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。 ・今日はすごく眠かった。あなたは大丈夫だった? ・アドバンスでも遊びながらエキスパートのコンプリートを目指しましょう  (↑アドバンス、エキスパートはゲームの難易度です) ・今日はアドバンスがいいです ・クリアできなくて残念だったけど、楽しかった ※かっちりした文章より、くだけた会話風だと嬉しいです

  • 英文に翻訳して頂きたいです

    英文に翻訳して頂きたいです。 翻訳して頂きたいのは以下の文章です。 (試合中の出来事です) *人名は仮名にしています ==== こんにちは、トム。 先日の東京での試合でタロウが入ってきた時なんですが・・・。 あなたが送ってくれたチャットメッセージに対して、 私は失礼な返答をしてしまいました。 あの返答で、あなたが気分を害されていたら (「気分を悪くされていたら」でもいいです) 本当にごめんなさい。 あの時はタロウのプレイにうんざりしてしまっていて・・・。 彼は強いけど、プレイ方法はどうかと思います。 私も、彼とのプレイは全く楽しくなかったです。 私はかなり弱いプレイヤーですが、 もし良かったら、また私の相手をしてください。 あなたは強いし、あなたと戦っていると、 とってもワクワクします!(「とっても楽しいです」でもいいです) どうしても謝りたくてメッセージしました。 読んでくれて有り難う。 === 以上です。長い文なのですが、どうか宜しくお願いします。

  • 英語への翻訳をお願いします

    英語圏の方とオンラインゲームをしているのですが、 私はほとんど英語がわかりません、、 下記の文章を翻訳していただけませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。 ※ゲーム中のやりとりなので、会話風に砕けた感じに訳していただけると嬉しいです。 ・簡単な英語なら読むことは出来るけど、書くことはちょっと苦手。 調べながら書いてるから少し時間がかかります、ごめんなさい ・早速そのゲームを買ってきました ・いつも私のメッセージを理解してくれてありがとう ・時差は、日本のほうが1時間先に進んでる ・いつも楽しい ・そろそろいったん終わりにします。またあえたらプレイしましょう ・ちょっと待ってて。すぐ戻ります。 ・お待たせ

  • 英語への翻訳をお願いします

    外国の方とゲームをしてるのですが、私自信全く英語が出来ずに こまっています。 以下の文を翻訳していただけませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。 ・付いていきます ・あなたが主導になってください ・景色がきれいだった ・敵が強かった ・またこのゲームでも遊んでくださいね (会話風な文でお願いします、、)

  • 翻訳、英文にしてくださいm(__)m

    翻訳お願いします!! 「君が空を飛ぶ限り・・」 文を英語に翻訳したいのですが・・ よろしくお願いします。

  • 英語へ翻訳お願いします

    英語が全く分からず困っています。。 下記の分の翻訳をお願いします ・後でやってみる ・時間はまだ大丈夫? ・あなたがリーダーになってグループを作ってもらってもいいですか? ・部屋は暖かいけど、外は6度くらいしかなくて寒い ・○○さんが○○にトライしてるところ ・○○にトライしてみてもいい? チャットで使用したいので、会話風だと嬉しいです。

  • 英語に翻訳お願い致します!

    「多分場所が悪かったのかな。東京なら結構居ると思うけど、別の場所に居るの?」 (因みにこれは相手の“日本に来たけど僕の言語について関心を持つ人がいない”との発言に対しての返答です。) という文と、 「そうだね、私にとってもこのサイトは使いづらいよ。一々ログインとログアウトを繰り替えさなくちゃいけないからね。」 という文と、 「貴方はどんなチャットアプリ持ってるの?私は今何か新しくチャット用のアプリを入れようと思っていた所だから、なんなら貴方の持っているアプリを入れるよ!」 という文の翻訳をお願いします…! それと、翻訳とは少し話がずれてしまうのですが、相槌で「really?」と同じ意味合いを持つものは他にありますか?会話していると段々相槌の仕方に悩むようになってきてしまいまして…。(相手を疑うのではなく日本語の「マジ?」と同じニュアンスだと嬉しいです)

  • 簡単な英文ですが、翻訳お願いします!!

    アメリカ人のメル友兼チャット友達ですが、 二文の訳がよく分かりません。 (1)I always enjoy our chat!! I especially enjoy your attention. (2) I try to be a decent human being. 90% gentleman, 10% naughty. ........................... 特に下記の部分において、ニュアンスなどもふくめた翻訳をお願いします!! (1)の 「I especially enjoy your attention.」 *enjoy your attentionとは?? (2)の 「10% naughty.」 *naughtyとは?? よろしくお願いします!!

  • 翻訳お願いします

    英語が解る人には簡単で馬鹿馬鹿しい質問ですがよろしくお願いします 先日、アメリカのサイトでパソコンのソフトを購入しました 購入したのは良いのですが、送られてきたKeyではアクティベート(認証)できませんでした 以下の文の翻訳をお願いします 「こんにちは。ソフトを購入した鈴木です 送られて来たKeyを入力しましたがアクティベートする事ができませんでした どうしたらいいでしょうか? 返答お待ちしております」 エキサイト翻訳で翻訳しては見たのですが、英語力0なので翻訳されたものが正しいのかすら判断できません よろしくお願いします

  • 英語への翻訳をお願いします

    英語が出来ずにゲーム中のチャットで困っています。 英文への翻訳をお願いします。。 ・全然気にしなくていいよ!(大丈夫だよ) ・いないとちょっとさびしいけど・・・ ・いてくれたほうが楽しいけど・・・ ※英語に、「○○だけど・・・」というような、語尾を濁す言い回しってあるんでしょうか? また、よく使うでしょうか?あるけどあまりそういう言い方はしない、など・・・