- ベストアンサー
中国語オンラインレッスン
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://japanese.cri.cn/ もしよければ、そのサイトは助けるかもしれません。
関連するQ&A
- 台湾の中国語と北京語:TVで使われている言葉等
先日、台湾の中国語に訳された日本の某アニメ映画を見て思ったのですが。後でエンディングの曲の歌詞を見たくて検索したら、簡体字の歌詞が見つかりました。 簡体字(北京語)と繁体字(台湾)の歌詞は、使っている単語や言い回しが微妙に違ったのですが、そのまま学習に取り入れてしまっても大丈夫なのでしょうか。 中国語を習得して、検定も受けていきたいと思ってます。字は、繁体字も簡体字も両方とも知りたいと思っていますが、まずは北京語を学びたいと思っています。もちろん、台湾と中国本土では、発声や名詞の漢字が違うことは承知していますが。繁体字(台湾の中国語)のものを勉強の教材に使っても文法的に問題ないのでしょうか?
- 締切済み
- 中国語
- 中国語にはこれ以外に他にありますか?
中国語(簡体字/中国大陸向け) 中国語(繁体字/台湾向け) 中国語(繁体字/香港向け) 中国語の翻訳はこの3つの選択肢で充分ですか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- オンラインで中国語レッスンを受けたことがある方教えてください
中国語の勉強を始めようとしています。今まで英語、韓国語を学習してきた経験から、週に一度スクールに通うよりは、オンラインスクールで週3度レッスンを受けて集中的に勉強するほうが良いのではないかと考えました。(当然予習復習はきちんとするという前提で) しかし中国語は発音が一番のポイントだということもあり、オンラインで大丈夫なのかという不安もあります。 実際にオンラインスクールで中国語を勉強されている方、経験のある方、どのような感じか教えていただけませんか?初心者でも正しい発音をマスターできるのでしょうか? またお勧めのオンラインスクールがあれば教えていただけると幸いです。 *外国語のカテゴリーで一度質問させていただきましたが、こちらのカテゴリーのほうが適切かとおもい再度質問させていただきました
- 締切済み
- 中国語
- 台湾と中国(大陸)での中国語の違い
台湾(北京語)と中国大陸(普通話)の違いを教えてください。 繁体字と簡体字が違う以外にどのような点が違うのでしょうか。 基本的に双方の言語を習得したいのですが 日本にいると台湾側の言語の書籍や情報などが少なく学習しづらい面があります。 1、基本的に文法は同一だと思ってよいでしょうか? 2、明らかに違う面があれば教えてください。
- ベストアンサー
- 中国語
- ix1500 繁体字中国語の文字化け
こんにちは、私は台湾人です。 この間、日本で富士通ix1500を購入しました。 そして、台湾に戻ってから、繁体字中国語のドライバ(OS:Windows 10繁体字中国語)をインストールしましたが、繁体字中国語のスキャンを実行したら、PDF文字化けになっています。それの解決する方法はありますか? ファイルを中国語に変換できますか? ご返信をお待ちしております、よろしくお願いします。 ※OKWAVEより補足:「「ScanSnap/fiシリーズ/HHKB」商品について」についての質問です。
- 締切済み
- プリンター・スキャナー
- 月額3000円位のオンライン英語・中国語レッスン
月額3000円くらいで週2~3回(月8くらい) くらいの25分レッスンが受けられる、Skypeオンライン英会話 はありますでしょうか? また、同様に、月額3000円くらいでオンライン中国語会話 などはありますでしょうか? 回数は毎日はどうせ続かないので、月10回以下で 月額を3000円くらいに抑えたいと思います。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 変換
中国語繁体字は日本の漢字と同じだったり、似ていたりして辞書で調べるのも簡単ですが、 中国語簡体字では知らない文字を辞書で調べるのは一苦労だったりします。 そこで、Web上で 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 の変換が できるサイトを探しているのですが、どなたか知りませんか? または、中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 対応表のあるサイトでもかまいません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の字幕について
中国語の勉強にと中国語音声・字幕のDVDを探していますが、字幕が繁体字のものばかりしか見つからないんですが、字幕って繁体字を使うものなんですか?通常中国で使っている文字は簡体字ではないのですか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語でメール
問題がうまくまとまらないのですが、どなたかよろしくお願いします。 現在、中国語で「話をすること」に興味があり、勉強中です。初心者です。 で、書店にはほとんどが簡体字の参考書ばかりで、結局一般的な簡体字の参考書を使い勉強してます。 で、私は「台湾の人と話す事」に興味があるんです。 ですが、私は初心者なので、まずはメールでのやり取りになってしまうのですが、、、当然彼らからは繁体字の文章が届くわけです、、。 読むにあたっては、日本人なんで繁体字の方が分かりやすかったりします。 で、彼らに返信するのは、やはり繁体字がいいかな。と思います。 が、いざ文書を入力しても、それが合ってるんんだか合ってないんだか分からない、。で、参考書を見ようにも簡体字なので確認しようがない。電子辞書も簡体字だし、、。 結局どのような方法をとればいいのか分かりません。 簡潔にまとめると *台湾の人と話したい、メールしたい *参考書は簡体字ばかりだ。 *繁体字で返事をしたほうがいいのではないか?と思う。 です。 どなたかアドバイスください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございます。 参考にさせて頂きます。