友達への英文メールの添削お願いします

このQ&Aのポイント
  • 友人からエクスチェンジのサークルに誘われ、次集まるとき教えるのでメールください。
  • 自分のアドレスを教えたいのですが、その場合のメールの文面を考えたのですが…
  • 自力で英文にするのは難しいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

友達への英文メールの添削お願いします

友人からエクスチェンジのサークルに誘われ、次集まるとき教えるのでメールください、とアドレスをもらいました。 初メールを送って、自分のアドレスを教えたいのですが、その場合のメールの文面を考えたのですが… Dear ○○, I'm very happy to exchange mail with U! Do write back when next meeting. Thanks in advance! ;-) Yours, ☆☆ こんな感じで良いでしょうか? アドレスありがとう、エクスチェンジのサークルへのご招待うれしいです。 次集まりがあるとき教えてくださいね。 すごく楽しみにしています。 よろしくおねがいします。 といった内容で送りたいのですが、自力で英文にするのは難しいです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

手紙でなくeメールで、しかも、友人ということなので、わざわざDearやYoursはつけなくてもいいです。 なので ○○, I'm so happy to be in the mail exchanging group with u! Let me know if u have the meeting next time. TIA ☆☆ 友人ということなので、Thanks in advanceをTIAと略しました。

cordonbleu
質問者

お礼

友達へのメールなので、すこしくだけていた方が親しみが感じられるかも!ということで、ベストアンサーに選ばせていただきました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Dear ○○, I'm very happy to join your email group. Let me know when the next meeting is. Thanks in advance! ;-) Yours, とも。

cordonbleu
質問者

お礼

考えていただいた内容を取り入れてメールしました。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英文メールの添削をお願いしたく思います。

    以下の日本文を自分なりに考えて訳してみましたが、しっくりきません。お手数をおかけしますが、どうか添削よろしくお願いいたします! ---------------- キムさん 12月1日から来られるホワイトさんの日程がフライトの都合で変更になりました。 正しくは、12月3日から12月31日です。 キムさんにも彼が研究室に来られてから色々と助けていただくことがありますが、よろしくお願いいたします。 ---------- Dear Mr.kim, Mr.White's trip date to this university is changed. He will come to the 3rd Dec to 31th Dec. When he come to our laboratory, I would like to need your help. Thanks in advance. Best regards, Tanaka

  • 英文メールの添削をお願いいたします

    英文メールの添削をお願いいたします 先日から英会話を習っているのですが、英文メールを先生に送るという課題がでました。 英文を書くのが高校以来10年ぶりなので(しかも英語苦手だったので)かなり不安です。 頑張って作ってみたので、添削をお願いいたします>< -------------------- Dear Mr.Tom: Thank you very much for your first lesson. I'm not good at using English. But I'll push myself. The reason for the chance to learning English is I came to like Emotional Rock. My favorite band is The Used,mae,Dream State and Last Winter. I want to go this band on concert in America,when I can speak English. Do you have favorite musician? Please teach me! Respectfully yours, ●● -------------------- よろしくお願いいたします!

  • 英文メール

    Aというアドレスメールに送ってほしいのに、間違えてBというアドレスを お知らせしてしまいました。 次はAじゃなくてBに送って。というニュアンスでメールしたいです。 ビジネスe-mailです。添削お願いします。 Dear Mr ○○, Thank you for your kind action for sending. and, I'm sorry that make a mistake in the e-mail that should be send. Would you please send to mail " BBB@BBBB.BB " again. Yours Sincerely, BBB

  • 英語の結び(Best Regards)についての質問。

    Dear で書き出す、他の会社の担当者へのメールで質問があります。 Best Regards以外に Yours truly [faithfully]; Sincerely yours; Yours sincerely; With kind regards. などがあるのは分かるのですが、単に Thanks とかいて、Best Regardsを省くのは良いのでしょうか? 何回かやり取りをしていて、毎回 Dear---Best Regards になるのがくどいように思えています。 Thanks だけを書くのはDearをつかわない、要点だけ書いた文章の場合の方が適切なのでしょうか? 2.また文末で If you have any questions,please let me know. Thanks. Best Regards, Hanako とThanks とBest Regards,を両方書くのは良いのでしょうか? どなたかお教えください。 は

  • 英文メールの添削をお願いします。

    初めての英文メール&未熟な英語なので、誤った文章を書いていないか、失礼な箇所がないか、抜けている点がないか色々と心配です。 どうか添削と助言をお願いいたします。 あと日本人の感覚で「つたない英語で申し訳ない」みたいなことは書かない方がいいと言われたのですが、それに代わる一言を何か添えた方がいいのでしょうか。 __________________________________________ ヴェルディ先生へ(※人名や学校名などは架空のものに置き換えています) こんにちは、初めてメールさせていただきます。OKwave芸術大学の田中健です。 先日のOK音楽祭2011では指導していただき本当にありがとうございました。 あなたの音楽を聞いて衝撃を受け、そしてその時からあなたを尊敬し始めました。 私はあなたに師事することを熱望しています。弟子にしていただけないでしょうか? どうすればいいのか教えて下さい。 お返事お待ちしております。 敬具 田中健 Dear Mr.Verdi Hello, It's first time to send email to you.This is Ken Tanaka who is at OKwave University of Arts.Thank you very much for the lesson the other day in OK Music Festival 2011.I was shocked when I listened your music,and I came to respect you since then.I eager to study under you.Can I become the pupil of you?Plese tell me what I should do. I am looking forward to hearing from you. Yours sincerely. Ken Tanaka

  • メールが送れなくなりました

    通常色々なサイトからメールを送る時などに表示アドレスをクリックするとOutlookの送信画面が表示されメール送信が出来ると思うのですがアドレスをクリックすると Microsoft Exchangeで使用するインフォメーションサービスクリックして下さい と表示され Microsoft exchange server Micrusoft Mail インターネットメール の三種類の選択画面が表示されます。 まずどれを選択すればよいのでしょうか(アウトルックを使いたいのですが)またその次の手順も出来れば教えてください。 初歩的な事かもしれませんがよろしくお願いします。

  • 間違っている英文があったら、教えて下さい。

    間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 突然で申し訳ありませんが、明日はとても忙しいので、レッスンを受けれなくなってしまいました。 次回いつ、レッスンを受けれるか、その日を調べてお知らせします。 Sorry to tell you this at the last minute though I will be too busy to take your lesson tomorrow. Right now, I can not tell you when I can take your lesson next time though I will let you know as soon as I can find a slot in my schedule. あなたは次の勉強会はいつが都合がいいですか? When is the study meeting good for you? When is the next study meeting convenient[又はgood] for you? あなたは次の勉強会は何曜日が都合がいいですか? What day (of the week) is convenient for you for the next study meeting? よろしくお願いします。

  • 友達への英文メールの添削を宜しくお願い致します

    ●英文メールですが、お読みになって変な部分がございましたら、ご教授戴けませんか? Hi Yuki, thanks for writing back. You have the great sense of learning foreign languages. You are goot at not only Italian but also English. Your e-mail written in Englishis is always welcome. Still now my English is poor. I don't have the sense of learning English. I'd like to say everything in English before I gonna die!!! How I envy you!! You had a wanderfull vacation. Please let me know your precious experiences in overseas when you come back to Japan. I have the day off today. In the evening, I'm going to Izakaya place where is in Urawa with my husband. And there, I make my husband to meet my relatives who live in Urawa. ※ここの文章は特に自信がありません。「そしてそこで、私は浦和に住んでいる親戚達に夫を会わせます」と伝えたいのですがOKですか? It's the first time my husband meets them. I hope we can enjoy meeting, talking, and drinking. Well it's all for today. Please write back when you can. So you don't need to hurry. どうぞ、宜しくお願い致します。英語が上手になりたいです!!

  • 短い英文メール案の添削のお願い

    短い英文メール案の添削のお願い (背景) 大学生時代に客員教授で来ていた香港の先生から、12月に国際会議をやるので 是非こないかとお誘いを受けました。英語が出来ない相手をよく誘うな、と思 いますが・・・。奇遇にも、ほぼ同時期に自社で香港への社員旅行が予定され ており、その場に都合が合えば是非会いたいという意味をこめて、以下の中学 生英語の「お返事」を考えました。 もう少し正しいな英語になればありがたいのですが・・・ 贅沢を言えば、意訳でもっとマトモな「メール」にしていただければ尚ありが たいです。どうぞ、よろしくお願い致します。 (伝えたいこと) ご招待ありがとうございました。 偶然にも、私は12月上旬に社員旅行で香港に行く予定です。 その時、あなたに連絡しようと思っていたところでした。 もし可能なら、わたしは旅行日程を調整して、あなたの 会議に出席したいと思います。 続報をお待ちいただけたらと思います。 Tingさんにお会いできることも楽しみにしております。 (英訳案) Dear Prof. xxx. Thank you for the invitation. By chance, I plan to go to the Hong Kong by the company trip in the beginning of December. At that time, I plan to contact you. If I can adjust the our trip schedule, and attend your conference. Please wait for the next mail. And also I'm looking forword to meet Ms. Ting. Sincerely yours,

  • 添削お願いします

    先日、帰国便運休に伴うホテルの1日延泊依頼について 添削をお願いした者です。 今回は、計3泊のうち、先2泊は既にカード決済にて支払って いるため、延泊となった3日目についてのお支払い方法を 問い合わせたく思います。 Dear Sir/Madam I very appreciate about you extended my stay. So how can I pay for this 3rd day, August 25th? (I's already paid for 2days in advance) Or when I can check out, can I pay? Thank you. 出来れば「先の2日間は既に支払っておりますが、 3日目はまだのため」を強調したいのすが、やっぱ り分かりません(先の2日間:8月23日、24日) どうぞよろしくお願いいたします。