• 締切済み

英語(和訳)わかるかた教えてください!!

次の和訳を教えてください!!  HOW MUSEUMS BEGAN by Robert A paine The word "museum" comes from the Greek word mouseion, mean-ing "temple of the muses", The Muses were goddesses of the arts,whose lives were removed from the cares of everyday life. One of the institutions to be called a mouseion was founded in Alexandria, Egypt, in the 3rd century B.C. The aim of the Museum of Alexandria, as it was known, was to collect information from everywhere that could be of interest to scholars. Scholars lived and did their research here. The museum displayed a collection of ob-jects of art and curiosities that included statues, instruments used in astronomy and surgery, elephant tusks, and hides of unusual animals. such a museum as the Museum of alexandria might today be known as an institute for scientific research. Some of the early Greek temples displayed a jumble of objects with no plan or order. Works of art were shown together with bones of prehistoric animals and other objects of natural history.

noname#142538
noname#142538
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

いかにして博物館は始まったか---ロバート・A・ペイン 「博物館(museum)」という語は、ギリシア語の「mouseion」が語源です。そして、それは「ミューズの神殿」を意味します。 ミューズは、芸術の女神で、その生活は日常生活の心配がありませんでした。 mouseionと呼ばれる施設の1つは、紀元前3世紀にエジプトのアレキサンドリアで設立されました。 アレキサンドリア博物館の目的は、その知られるところでは、学者にとって興味深そうな情報を至る所から集めることでした。 学者は、生活と彼らの研究をここでしました。 その博物館は、像、天文学や手術で使われる器具、象牙、珍しい動物の皮を含む芸術品や珍しい物のコレクションを展示しました。 アレキサンドリア博物館のような博物館は、今日、科学研究のための施設として知られているかもしれません。 初期のギリシアの神殿のいくつかは、計画や秩序も無く雑多な物を展示しました。 芸術作品は、有史以前の動物の骨や博物学のその他の対象物と共に示されました。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします。

     It was almost five o'clock in the evening. There were not very many people left in the museum. Michael, the security guard, was checking to see that nothing was wrong with any of the paintings displayed in the museum. Suddenly, he saw something on the floor. Michael showed the painting to the director of the museum. The director got interested in the painting and asked Michael several questions.  "You found this in the Abstract Art section on the third floor?"  "Yeah, on the floor," answered Michael.  "Was there anyone who might have painted this on the third floor?" asked the director.  "No, sir. People were gone and this painting was lying on the floor."  "Well then, we must call several museums to check and see if it's a stolen painting," said the director.  The director and Michael did not receive any claim from anybody, so the director decided to hang it in the abstract art division on the third floor. Many experts from different countries came to review the painting. Each one said it was beautiful and had very deep meaning that turned the thoughts of the viewers inward. Both the director and Michael were proud to have such a painting in their museum.  Several weeks later, a woman came to the museum with her four-year-old son. While they were looking at the new painting, the little boy, all of a sudden, began to cry very loudly, pointing to the painting. Michael walked over to the mother and child, and asked, "Is anything wrong, son?"  The mother replied instead, "He is crying because that's his painting displayed on the wall, and he wants it back. I was here with my son a few weeks ago, and he might have left his paining right here on the floor. If you look carefully, I'm sure you can see his fingerprints on the back."  Michael was so embarrassed that he was just looking at the boy and his mother is an awkward silence.

  • 和訳をお願いします!

    和訳をお願いします! ナレーション部分 The sensors in each room indicated they'd(窃盗犯) spent two hours moving about in the museum. Given that amount of time, the devastation of the paintings was all the more senseless. 以下は証言(警察?) Although it's considered by many people the art crime of the century, and in terms of value and in terms of sort of impact, it is. If you look at the details of it, it was also a botched crime. It was a crime in which a lot of good works of art that were there for the taking, were missed and art work that was taken was cut from its frames, which is obviously not something you want to do with irreplaceable Rembrandts. 有名な絵画が強奪された事件のドキュメンタリー番組です。 どうしても内容が理解できません。。。 長文ですがよろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英語の文章を和訳して下さい。

    The Battle of Festubert was the continuation of the Battle of Aubers Ridge (9 May) and part of the larger French Second Battle of Artois. The resumption of the British offensive was intended to assist the French Tenth Army offensive against Vimy Ridge near Arras, by attracting German divisions to the British front, rather than reinforcing the defenders opposite the French. The attack was made by the British First Army under Sir Douglas Haig against a German salient between Neuve Chapelle to the north and the village of Festubert to the south. The assault was planned along a 3-mile (4.8 km) front and would initially be made mainly by Indian troops. This would be the first British army night attack of the war. The battle was preceded by a 60-hour bombardment by 433 artillery pieces that fired about 100,000 shells. This bombardment failed to significantly damage the front line defences of the German 6th Army but the initial advance made some progress in good weather conditions. The attack was renewed on 16 May and by 19 May the 2nd Division and 7th Division had to be withdrawn due to heavy losses. On 18 May, the 1st Canadian Division, assisted by the 51st (Highland) Division, attacked but made little progress in the face of German artillery fire. The British forces dug in at the new front line in heavy rain. The Germans brought up reinforcements and reinforced their defences. From 20–25 May the attack was resumed and Festubert was captured. The offensive had resulted in a 3-kilometre (1.9 mi) advance.The British lost 16,648 casualties from 15/16 to 25 May; the 2nd Division lost 5,445 casualties, the 7th Division 4,123, the 47th Division had 2,355 losses, the Canadian Division lost 2,204 casualties and the 7th (Meerut) Division had 2,521 casualties. The German defenders had c. 5,000 casualties, including 800 men taken prisoner. French casualties during the Second Battle of Artois were 102,533 men and German casualties were 73,072. The 100th anniversary of the battle saw a range of commemorations held across the world. Some of the most poignant were those held in the Highlands of Scotland, in particular in shinty playing communities, which were affected disproportionately by losses in the battle. Skye Camanachd and Kingussie Camanachd, representing two areas which lost a great many men, were joined by the British Forces shinty team, SCOTS Camanachd for a weekend of commemorations, lectures, memorial services and shinty matches on the weekend of 15–17 May 2015 in Portree. Isle of Skye. A week later, the Beauly Shinty Club renamed their pavilion after the Paterson brothers, Donald and Alasdair, who were killed in the battle and were part of their 1913 Camanachd Cup winning side. Donald's bagpipes were recovered with his other effects in the early 1980s and were played at both commemorations.

  • 英語の和訳をお願いします。

    Romanesque art was not abstract, but because it was representational only within limits, partly because the artists were incapable of representing nature was not art, stained glass was a magnificent midium for this formalizing genius, which made features of limitations; by emphasizing the black lines of the lead joints they increased the brilliance of their blues and rubies, and by bending their iron supports into medallions and outlines of borders they gave their glass a jewel-like quality that quite transformed the interior of their churches. At the same time there was a transformation of Church music, the begining of polyphony. The organum, the singing of the same melody in parellel fourths and fifths, inevitably developed into the conductus, the singing by two or more voices of different melodies that harmonized with the main one, or canto fermo. Moreover, unlike plainsong and organum, the conductus was metrical, for the words were those of met-rical Latin hymns. Much as the nave and chancel of a church had become a progression of bays defined by wallshafts and intersecting ribs, so music became a measured progression of notes that could have been defined by bar-lines. It was still all very elementaly, and in cathedrals, in Winchester Cathe-dral at least, the singing was led by a primitive organ, the greast keys of which had to be thumped with fists, while seventy blowers, for each pine had its own bellows, supplied wind for the two players.

  • 和訳をお願いします。

    The Battle of Mount Ortigara was fought from 10 to 25 June 1917 between the Italian and Austro-Hungarian armies for possession of Mount Ortigara, in the Asiago Plateau.The Italians decided to launch an offensive because the Strafexpedition of the previous year had improved the Austrian defensive positions, whence the Italian armies of Cadore, Carnia and the Isonzo could be threatened. The battle was prepared with considerable means (300,000 men with 1,600 artillery guns) concentrated on a short segment of the front just a few kilometers long. However, although the Italians enjoyed a 3-to-1 numeric superiority in both men and guns, as they faced 100,000 Austro-Hungarians with 500 guns, the attack still presented several problems: The Austrian positions were very strong. The arc formed by the opposing lines was such as to favor the Austrian artillery. The Italian lines were overcrowded, which made it difficult to maneuver. The Austrians expected the offensive, so there was no surprise.The attack began on 10 June and after fierce and bloody fightings the Italian 52nd Alpine Division managed to capture the top of Mount Ortigara. The Austro-Hungarian command promptly sent many trained reinforcements. On 25 June, the 11 Italian battalions guarding the summit were attacked by Austrian shock troops which retook it, the strenuous Italian resistance notwithstanding. The 52nd Division alone suffered about half the Italian casualties. General Ettore Mambretti, commander of the Sixth Army, was considered responsible for the heavy casualties and removed from command. A letter from a young soldier, written on the eve of the battle, is part of the museum of the Asiago War Memorial. Adolfo Ferrero wrote this letter to his family shortly before dying in combat, and the letter was later discovered in the personal effects of his page, whose body was exhumed from Mount Ortigara in the 1950s. The Battle of Mount Ortigara :オルティガーラ山の戦い

  • 和訳をお願いします。

    German counter-attacks from Moronvilliers were dispersed by French artillery, directed over the heights from observation posts on Mont Haut and next day German columns, trying to reach the summits through ravines south-west of Moronvilliers, were also repulsed by French artillery-fire. The German 5th and 6th divisions from Alsace, were moved into the line between the south of Mont Blond and Le Téton and from there, recaptured the summit of Mont Haut. The difficulties of the VIII Corps divisions continued and the 16th Division was attacked by the German Infantry Regiment 145 which had just arrived, after an extensive artillery bombardment, to force the French 95th Regiment from the western fringe of the wood. The German attack was defeated by small-arms fire and another German counter-attack on 20 April, was repulsed but a resumption of the French advance was cancelled. German infantry massed in the woods between Monronvilliers and Nauroy, opposite the VIII Corps front and after a preliminary bombardment, attacked Mont Cornillet and Mont Blond, from 9:00 a.m. – 4:00 p.m. Waves of German troops ascended the northern slopes of the hills, joined the German infantry from the Mont Cornillet tunnel and Flensburg Trench and attacked the positions of the 34th Division. German reinforcements were assembled in echelon from Mont Haut westwards to Nauroy and attacked all day, until a final effort failed at 4:00 p.m.

  • 和訳をお願いします。

    A total of 12,000 of the available 16,000 Ottoman soldiers were moving west, to be in position to launch an attack by nightfall on the day of battle. The main Ottoman force of between two and a half and three divisions, estimated between 6,000 and 16,000 rifles, were deployed at Tel el Negile and Huj with detachments at Tel esh Sheria, Jemmameh, Hareira, Beersheba, and Gaza, to prevent the EEF from out-flanking Gaza. The rear of the EEF was to be attacked by the Ottoman 16th Division, at a point where the road from Khan Yunis to Gaza crossed the Wadi Ghuzze, and by the Beersheba Group which was to advance via Shellal, to attack Khan Yunis. The 22,000-strong attack force consisted of 12,000 infantry and 11,000 mounted troops, supported by between 36 and 96 field guns and 16 howitzers. The mounted units were to stop the Ottoman reinforcements from Tel el Sheria, Jemmameh, Hareira, Negile, Huj, and Beersheba, from reinforcing the Gaza garrison while the infantry captured the town.

  • 和訳をお願いします。

    Construction was organised by Rupprecht and Kuhl; when the plans were ready the line was divided into sectors and officers from the General Staff, gunners and engineers were appointed to oversee construction, which was expected to take five months. The defences were built by German construction companies, who brought skilled workmen to fabricate ferro concrete emplacements, while 12,000 German and 3,000 Belgian labourers and 50,000 mainly Russian prisoners of war dug the trenches. The building works absorbed most of the cement, sand and gravel production of occupied France and Belgium plus that of west Germany. Transport of materials was conducted by canal barge and railway, which carried 1,250 trainloads of engineering stores, although the building period from October 1916 to March 1917 meant that only about eight trains a day were added to normal traffic. Mass-production techniques were used to produce items for the position.

  • 和訳をお願いします。

    On 31 August Beseler was made responsible for the security of the German forces around Antwerp from relief attempts from the west. Landsturm battalions were transferred from the Generalgouverneur appointed to administer occupied Belgium, Field Marshal Von der Goltz and a division of the Marinekorps was ordered to the area. On 1 September, the Belgians received information that the Germans were preparing to advance towards the Belgian western flank, on the Scheldt at Dendermonde. The Belgian commanders had received reports that the IX Reserve Corps and the 6th Division of the III Reserve Corps, were being relieved by the Marine Division and Landwehr troops. The Germans had received agent reports of an imminent sortie from Antwerp, troops concentrations in western Belgium and northern France and the arrival of more British troops at Ostend. With the concentration of more troops and Landsturm at Brussels underway, the reports caused no alarm. The Belgian Army Command considered that the German attack on 4 September was a feint and began to plan another sortie, to induce the Germans to recall the troops being transferred to France and to disrupt German communications in central Belgium. German troop withdrawals were observed from 5–7 September. A frontal attack was considered to be impossible given the extent of the German trenches but an attack on the eastern flank was considered possible. Two divisions were to remain inside the Antwerp defences, while three divisions and cavalry were to attack towards Aarschot. Important crossings over the Demer and Dyle rivers were quickly taken, Aarschot was captured and by 10 September, the cavalry reached the city of Leuven. The German 6th Reserve Division and IX Reserve Corps were recalled to the region, joining the 30th Division of XV Corps from Alsace, which conducted operations against the sortie between 10–13 September around Brussels. The Belgian advance was stopped and the army retired to Antwerp on 13 September. At Antwerp, the German concentration of troops on the south-eastern side of the line had left a gap to the north from the Dender to the Dutch frontier. The gap spanned about 13 miles (21 km) at the confluence of the Dender and the Scheldt rivers at Dendermonde, through which the defenders of Antwerp retained contact with western Belgium and the Allied forces operating on the coast and in northern France.

  • 英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています。 和訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いします!! The most drastic modification of an existing cult was the conversion of the temple at the north end of the forum into a Capitolium to house the three-fold cult of Jupiter, Juno and Minerva, imported from the Capitoline hill in Rome. Venus had been the patron goddess of Sulla whose veterans formed the first colonists, and the official name of the colony, Colonia Veneria cornelia, connects it both with Venus and with Sulla who belonged to the gens Cornelia. t was built on a vast artificial platform and must have been intended to be conspicuous from the sea like several other famous temples of Aphrodite. In the shrine of uncertain dedication near the Greek Theatre the cella was rebuilt, and several changes were made in the precinct. The new temple demonstrated the supremacy of Rome’s most prestigious cult, and emphasized the romanitas of the new colony.