困惑!難しい英語のメッセージに困った私のお願い

このQ&Aのポイント
  • フレンドに送った英語のメッセージがとても難しい!彼女に返信するのに助けてほしい。
  • 英語の歴史について教えてもらったけど、全部は理解できなかった。でも、歴史が好きなことはわかった。
  • 元彼が住んでいる場所に行きたいけど、直行便がなくて旅費が高い。オススメのレストランを教えてもらえるか相談したい。
回答を見る
  • ベストアンサー

お手数ですが英訳をお願い致します。

FaceBookでフレンドに簡単な英語でメッセージを送ったのですが、なんだかとても難しい英語でメッセージが届いてしまいました。 私はほとんど英語が出来ないので、彼女に返事をするのにお力を貸して頂けたら嬉しいです。 意訳して頂けば結構ですので、英語が得意な方よろしくお願いします。 「英語の歴史(ネイティブが略語を使ったり、省略した文章を書くという事を私が伝えた所 英語自体の歴史を教えてくれた様です。)について詳しく教えてくれてありがとう。しかし、私の英語力では 全てを理解する事は出来ませんでした。私はまだ知らない単語が多くて 日常的に使う単語以外は辞書を引かないと理解できません。でも、あなたがとても歴史が好きだという事は理解しました。私の英語のレベルが上がったら、歴史について教えて下さい。」 「私は元彼が○○に住んでいるから、○○に行かないのではありません。○○へは日本からの直行便が無いので、LA やNYに比べると旅費が高いです。その為 友人達は一緒に行ってくれません。私1人でアメリカに行く勇気は無いので、○○に行くのは少し先になりそうです。でも、あなたが○○にあるオススメのレストランをたくさん知ってるみたいなので、私はそこを訪れる時 あなたに相談します。」

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

 補足、承りました。  相手の方は、手間を惜しんだりしない、本当に素晴らしい方ですね。丁寧に英語がどうしてこうなのか、その一端をクリアに説明していらっしゃいます。できれば、私も知り合いになりたいと思いました、いや、本当です。  少なくとも、私の拙い知識からして間違いはありません。そしてよく要点をまとめて簡潔に説明されておられます。その文章を他で引用させていただきたいくらいです。 Thank you so much for telling me about not only about abbreviations but also English history. I couldn't understand all of you told me, but thanks. I can read English with dictionaries, but not enough about understanding it. But what you told me made me realize that you like the history. I'd like to study English hard, in order to listen to you about the history and other things. I haven't been to ○○ not because my ex-boy friend lives in ○○. Just because direct frights to ○○ are not available from Japan and it cost too much compared to Los Angels or New York. That's why, probably, my friends won't go there withe me. Anyway, you know lots of good restaurant in ○○, don't you? I'll ask you lots of things about ○○(前述の地名) before I go there. It seems exciting, isn't it!?

hanahanahirai
質問者

お礼

とても素晴らしい英文なんですね....これを理解出来ずに残念に思います...。 私も回答者様の様に英語が理解できるように 益々学習したいと思います。 本当にご丁寧にありがとうございました。 まだまだ英語学習中の身ですので、今後ももし機会がありましたらお力添え頂ければと思います。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.1

 申し訳ないのですが、相手の言ったことを引用してくれないなら、無理です。すまないです、私をここに引き入れてくれた方が、そうして平等にあけっぴろげに言ってくれ、かたや、そのためのためと思ってやったことが裏目に出ることも少なくなかった故。  申し訳ないないすm(_ _)m

hanahanahirai
質問者

お礼

ありがとうございました。

hanahanahirai
質問者

補足

謝罪なんて結構です。こちらこそ分かりにくい投稿で申し訳ありません。 いちおう相手の方のメールの一部を貼らせて頂くと、 「 I'll try not to abbreviate for you, so you can understand me easier. I can teach some of the abbreviations that you might be having trouble with if you'd like. You might also be wondering what sayings like "quid pro quo" means. That derives from latin which means something for something. The abreviation "etc." is latin for et cetera which means "and so on." The abbreviation "i.e." is Latin for id est which means "it/that is." Finally, the abbreviation "e.g." is Latin for exempli gratis which means "for example." The English language is derived from German from the time that the Germanic tribes of the Angles and the Saxons moved to the British Isles. If you ever seen Old English (Not Elizabethian English) it actually looks a lot like German. Then Latin came into the English language from the Romans when they took over the British Isles. After the Roman Empire fell the British were constantly attacked by the Norse (Vikings). We got a lot of their language mixed into the English language. After that the French invaded Britain, so we got some French mixed in too. After that it turned into modern English which has evolved to what we have now. Anyways, I really like history as you can see. If there's anything you don't understand I can definitely help. Please don't hesitate to ask me. 」という文章です。

関連するQ&A

  • お手数ですが英訳お願い致します。

    今度 アメリカ旅行へ行くとFace Bookへ書き込んだ所 ご丁寧にアメリカの方から英語でメッセージを頂きました。 とても親切に色々と教えてくれているのですが、私の英語力ではとても返事が出来ません。 相手の方の質問などに答えたいだけですので、直訳ではなく 意訳で自然な英語にして戴ければ嬉しいです。 下記の4つの文章なのですが、1つだけとかでも結構ですので よろしくお願い致します。 「メキシコには日帰りで行くので、治安は心配していません。 でも、あなたが言う様に水はボトルウォーターを持って行って飲む様にします。」 「アメリカ人からLAの評判は悪いね(笑)多くのアメリカ人が私にLAはオススメ出来ないって言います。 来年はシアトルかサンフランシスコ、もしくはニューヨークに行きたいと思っています。」 「私は昨年アリゾナ、ネヴァダ、ユタには行きました。グランドキャニオンとか、ネイティブアメリカンの保養地、フラッグスタッフ、フェニックス、ツーソンなど2ヵ月過ごしました。 車の免許があれば色々と回れるけれど、今年一緒に行く友人はペーパードライバーだし 私も免許が無いので、あまり多くの場所には行けません。」 「私も友人もLAについては分からない事ばかりなので、日本人が経営している宿に何泊かして情報を得るつもりです。」

  • アメリカの州や地区の略語について。

    アメリカへ旅行に行こうと考えてます。その前段階で色々略語を多々見る事が 有るので質問です。LA=ロサンゼルスとかNY=ニューヨークなど分かるものも 有るんですけど、NJを見た時全く分からないので教えてください。略語の一覧みたいのが掲載されてるサイトとか有るんでしょうか?ヨロシクです。

  • 英訳をお願い出来ないでしょうか?

    アメリカ旅行中に知り合った方へメールの返事をしたいのですが、いくつか自分で英訳出来ない文章があります...。 個人的な事で申し訳ありませんが、どれか1つだけでも構いませんので翻訳サイトを使わずに英訳して頂けないでしょうか? お手数お掛けしますが、よろしくお願いします。 (1)「私は彼と復縁するつもりはありません。彼は今もメールを送ってきますが、私が返信する事は無い。」 (2)「あなたの言う様に文章を書いたり、メールを打ったりした時にネイティブでも少し間違っている事があると感じます。また略語や省略した文章が混じっていると私の英語の能力は高く無いので、理解するのにとても時間が掛かります。」 (3)「多くのアメリカのオススメスポットを教えてくれてありがとうございます。 キーウエストにはずっと行きたいと思っていました。元彼がオーランドに住んでいるので今年そこを訪れるつもりでしたが、別れた為 私がフロリダを訪れるのはもう少し先になりそうです。」

  • こちらを英訳お願いします。

    こちらを文章を英訳して いただけたら助かります。 (本のレビューですが、途中、何回か 英訳をしていただいて大変助かっています。 最後の仕上げです)。 私は英語がネイティブでなく、 英語圏に住んだことさえないので、 英語特有、彼女特有のユーモアや 機知に富んだ文を理解し切れなかった のが残念ではある。だがやはり 彼女の文章や言葉は鋭く面白い。 私が彼女のファンになったのは その美貌からだが、インタビューなどを 読んでいると 普段から、綺麗事をいわない彼女が もっと好きになる。 この本はもちろん、彼女自身の 実体験に基づいて書かれた箇所もあると 思う。(あくまで推測だが) このような体験をしてきたのかと、 読みながら、切なくなる時も あった。 一番伝わったのは、単なる業界の 暴露本といった領域では 済まない、といった彼女の真摯さである。 日本の出版社に掛け合い、 ぜひきちんとした日本語訳を 読みたいと本気で思っている。 彼女がもっと好きになった。 彼女はモデルとしてだけではなく、 著者としても大成功したと思う。 以上です。意訳は していただけるようでしたら、 日本語さえ、めちゃくちゃな私には むしろ助かります。 長文になりますが よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします(>_<)

    英語で、長文でのメッセージに対して、 「 私は英語は勉強中で、まだ少しの 言葉しか理解する事ができません。 しかし、なんとなく理解する事は できました。 こんな私で、コミュニケーションが 取りづらいと思いますが よろしくお願いします。 」 この文を英訳お願いします(>_<)

  • 英訳をお願いします

    ネイティブの方に、自分の気持ちを細かいところまでうまく伝える英文作成が、翻訳サイトを使っても出来ず、困ってます。お力を貸していただけたらとても嬉しく思います。 背景は、私が4日前まで滞在してたNYで以前から会う約束をしてたにも関わらず(お互い初対面を楽しみにしてました)、私の性格(恥ずかしがり屋の超照れ屋。相手に少し好意を抱いていて相手もそれを知ってます)が災いして会えませんでした。そうしてしまったのは私ですが、やはり後悔をしてしまって... 相手の方は180度態度が変わってしまった私に困惑してました。現地では気持ちの整理がつかなかったので相手にはまだ説明していません。 以下の文を英訳にお願いします。 あなたに会う事を本当に楽しみにしていたけど、そう出来なかった本当の理由は、私のすごく恥ずかしがり屋で照れ屋な性格が邪魔していたから(私がすごく恥ずかしがり屋で照れ屋の性格だからだったの) あなたは「私が会いたくなかった」と言ったけどそれは違う。 いつも「会いたい」と「(あなたに興味(好意)がある為)会ったら恥ずかしくて照れて(赤面して)しまってその場から逃げてしまうかも」という気持ちの間で揺れてました。 実際会う話をつめてていつも振り出しに戻っていったのも、恥ずかしさ(照れ)からだった。 といってもあなたは私の事をよく知らないから、この気持ちを理解出来ないだろうけど。 あなたに会っておけば良かったと思っている。そうしなかった事を今、少し後悔している。といってももう手遅れだけど 英語に詳しい方のみ回答をお願いします

  • 英語の発音について分かりやすい本やCDなど

    英語を聞くと、なかなか理解しづらい文章があります。 単語の発音に関して、また、単語のつながりで変わる発音について、詳しく勉強できる本などあるでしょうか? 英語を聞くのはDUOで聞いているのですが、聞き取るまではいきません。とても速く読まれている感じがして、うまく聞き取れません。 ネイティブの発音をうまく聞き取れるようになりたいです。 おねがいします。

  • 助けて下さい!

    アメリカの知り合いにメッセージを送りたいのですが英語が得意ではありません。どなたか英語の得意な方、以下英訳をお願い致します。宜しくお願い致します。 久しぶりです。元気ですか? また、facebookを始めたんですね! 宜しければ、またfacebook friendになってもらえますか? 宜しくお願いします。 以上です

  • 出来れば至急で英語にして頂けませんか?

    友人に伝えたい文章なのですが、英訳お願い出来ませんか? 直訳ではなく自然な英語に意訳お願いします。 1)日本語が上手なアメリカ人はたくさん知ってるけど、 あなたみたいにひらがなも漢字も理解出来る人は始めて出会ったよ。 2)あなたは日本に遊びに来た事ある?私はアリゾナ、ネバダ、ユタには行った事あるけど、 まだアメリカの東側には行った事無いんだよ。 でも、今年の秋にフロリダに行くつもりです。 いつかNYにも行きたいから、その時は案内してね。 あなたは日本語が上手だから、絶対ガールズトークしたいよ。 3)あなたは日本語が理解出来るから、手紙を日本語で書きます。 私の英語力では手紙を英語で書くのはとても難しい。

  • real friendの意味

    英語のまたは、ネイティブの言うreal friendって何でしょうか? 長年やり取りしているペンパルに、まだ会った事がないからreal friendかどうかわからないって言ったらかなりショックを受けたようです。私は実際に会った事がない人をreal friendと呼べるのか分からなくてと言っても理解を得られず、大切な友達には変わりないと言ってもその気持ちを信じてもらえません。 もうreal friendが何だか分かりません。 それからもう1つ質問があるのですが、thanksとthank youに程度の差はありますか?そのペンパルにhappy birthdayと言ったら"thanks"とだけ返って来ました。感謝されたい訳ではありません。ただ上記の件もあり、thanksだけだと冷たく感じてしまって。気にすることはありませんか? 回答よろしくお願いします。